Примеры употребления "спасение" в русском с переводом "rettung"

<>
Есть ли надежда на спасение? Gibt es Hoffnung auf Rettung?
Персей, летящий на спасение Андромеды. Perseus, der zu Andromedas Rettung eilt.
Спасение рыбы во всем мире Die Rettung der Fischbestände
Спасение потерянного поколения европейских рабочих Eine Rettung für Europas verlorene Arbeitskräftegeneration
Спасение косовских мусульман не было действием ООН: Die Rettung der Muslime im Kosovo war keine Aktion der UNO.
Спасение Пакта о Стабильности от самого себя Die Rettung des Stabilitätspaktes vor sich selbst
Нам необходимо не только финансовое, но и "человеческое" спасение. Ebenso wie eine finanzielle Rettung brauchen wir auch eine "humane" Rettung.
Гонка за спасение международной финансовой системы всё ещё продолжается. Das Wettrennen zur Rettung des internationalen Finanzsystems ist noch im Gange.
эта формула является самой большой надеждой евро на спасение. Diese Kombination bietet die größte Chance für die Rettung des Euro.
В конце концов, спасение статистических жизней, действительно, спасает отдельных людей. Schließlich lassen sich durch Rettung statistischer Leben konkrete Personen retten.
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков. - Man darf die Rettung von Banken nicht mit der Rettung von Bankern und Aktionären verwechseln.
Это напомнило мне мою любимую историю про спасение птиц с "Сокровища". Und das bringt mich zu meiner Lieblingsgeschichte von der Treasure Rettung.
И мы так же просим следующую Олимпиаду включится в спасение жизней. Und wir haben die nächste Olypiade gefragt ob sie sich an der Rettung von Leben beteiligen.
Третий миф заключается в том, что спасение бедных обострит проблему перенаселения. Das dritte Märchen lautet, dass die Rettung der Armen zu einer Verschärfung der Bevölkerungsexplosion führt.
В настоящее время триллионы долларов тратятся на финансовое спасение развитых стран мира. In den Industrieländern werden momentan Billionen Dollar zur Rettung des Finanzsystems ausgegeben.
Надежды Кипра найти спасение в России были большими, но они не оправдались. Die Hoffnungen Zyperns auf eine Rettung durch Russland waren groß, doch sie wurden nicht wahr.
Сегодня приоритетом должно стать спасение развивающихся рынков от последствий финансовой неосмотрительности Уолл-стрита. Jetzt hat die Rettung der Schwellenmärkte vor den Folgen der finanziellen Torheiten der Wall Street Vorrang.
(Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия). (Die Rettung Zyperns verschärft diese Notwendigkeit, indem sie das Wettbewerbsumfeld weiter verzerrt.)
Это должно стать конечной целью и первым шагом в длинной битве за спасение Пакистана. Das muss das endgültige Ziel sein und der erste Schritt im langen, verworrenen Kampf zur Rettung Pakistans.
Вот неопределенность моей жизни, которая задела мои глубинные струны и заставила написать книгу "Спасение тонущей рыбы". Das ist die Zweideutigkeit in meinem Leben die mich wirklich gestört hat, und dazu geführt hat ein Buch zu schreiben mit dem Titel Die Rettung von Fischen vor dem Ertrinken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!