Примеры употребления "сомнениям" в русском с переводом "zweifel"

<>
Оглядываясь назад, сегодня можно лишь удивиться существующим в то время сомнениям. Im Nachhinein überrascht es, dass überhaupt jemand daran zweifeln konnte.
Израиль не ошибается, когда подвергает серьезным сомнениям эффективность мер, которые Соединенные Штаты, якобы, намереваются предпринять в надежде снизить ядерные амбиции Ирана. Israel hegt zu Recht ernsthafte Zweifel an der Wirksamkeit der Maßnahmen, die die Vereinigten Staaten in der Hoffnung, die nuklearen Ambitionen des Iran zu beschneiden, ergreifen wollen.
Второе сомнение касается мировой экономики. Der zweite Zweifel betrifft die Weltwirtschaft.
Первое сомнение касается рынка акций. Der erste Zweifel besteht hinsichtlich des Aktienmarktes.
Актуальность проблемы не вызывает сомнений. Die Dringlichkeit des Problems steht außer Zweifel.
Я в сомнениях, что делать. Ich bin im Zweifel, was ich tun soll.
Никто не ставит это под сомнение. Daran hatte niemand Zweifel.
Третье сомнение - в экономическом менеджменте США. Der dritte Zweifel besteht hinsichtlich des US Wirtschaftsmanagements.
Афины снова дают почву для сомнений Athen lässt wieder Zweifel aufkommen
Я не хочу оставлять никаких сомнений. Es darf hier einfach gar keine Zweifel geben.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: An der Antwort sollte kein Zweifel herrschen:
Это тоже не подлежит никакому сомнению. Auch dies unterliegt keinem Zweifel.
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности. Dies nährt Zweifel über den Nutzen der Solidarität.
в этом не может быть сомнения. das unterliegt keinem Zweifel.
У меня нет ни малейшего сомнения. Ich habe nicht den geringsten Zweifel.
Барросо необходимо развеять все эти сомнения. Barroso muss auf all diese Zweifel reagieren.
рост сомнений по поводу независимости центрального банка. wachsende Zweifel an der Zentralbankunabhängigkeit.
Без всяких сомнений, это был Пикулин Ортис. Das war ohne Zweifel Piculín Ortiz.
И нет сомнений, что можно наверстать быстро. Und es gibt keinen Zweifel, dass ein schnelles Aufholen stattfinden kann.
У них есть серьезные причины для сомнений. Sie haben gewichtige Gründe, daran zu zweifeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!