Примеры употребления "создать" в русском с переводом "schaffen"

<>
Нужно создать непрерывно улучшающуюся систему." Man muss ein System schaffen, das immer besser funktioniert."
мы можем создать экономический двигатель. Wir können einen Wirtschaftsmotor schaffen.
Чтобы создать Европу, давайте создадим европейцев. Wir brauchen Europäer, um Europa zu schaffen.
сегодня он старается создать институты мирового уровня. jetzt strebt es danach, Institutionen der Weltklasse zu schaffen.
Мы думаем, что можем создать коллективный фильтр. Wir glauben, dass wir einen Crowdsourcing-Filter schaffen können.
Что означает создать условия, благоприятные для жизни. Also lebensfördernde Bedingugen zu schaffen.
Создать абсолютно равные условия в торговле невозможно. Vollkommen gleiche Bedingungen zu schaffen, ist ein Ding der Unmöglickeit.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. Mein eigentliches Ziel ist es, etwas Unerwartetes zu schaffen.
И, таким образом, мы можем создать работающую печень. Und so schaffen wir eine funktionstüchtige Leber.
Правда то, что несбалансированная система может создать нарушения. Unausgewogene Systeme schaffen zugegebenermaßen Verzerrungen.
[Поэтому используйте возможность создать работу, которую вы всегда хотели] Also nutze die Gelegenheit, den Job zu schaffen, die du schon immer haben wolltest.
Чтобы установить республику во Франции, нужно было "создать" республиканцев. Um in Frankreich die Republik entstehen zu lassen, bedurfte es der Tatsache, Republikaner zu "schaffen".
Так что мы предлагаем просто создать новый тип расходника. Wir haben in gewisser Weise eine neue Verbrauchseinheit geschaffen.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство. die israelische Besatzung zu beenden und einen unabhängigen und demokratischen Staat zu schaffen.
Сегодня нам не нужен миллион лампочек, чтобы создать сферический дисплей. Heute brauchen wir nicht eine Million Glühbirnen zu einer sphärische Anzeige zu schaffen.
Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко. Der Mensch ist von Natur aus stets bestrebt, sich ein eigenes behagliches Nestchen zu schaffen.
В-третьих, мы должны создать стимулы, чтобы получить долгосрочную перспективу. Drittens müssen wir Anreize dafür schaffen, langfristig zu handeln.
Они могут создать модель мгновенно, потому что они очень эмоциональны. Sie können unmittelbar ein Modell schaffen, weil sie sehr gefühlsgeladen sind.
Снаружи библиотеки я хотела создать место, где можно развивать сознание. Und ausserhalb der Bibliothek wollte ich einen Platz schaffen um den Geist zu kultivieren.
Разве не нормально создать хоть какой-то механизм подотчетности министров? Ist es nicht normal, sich Mittel zu schaffen, um Minister rechenschaftspflichtig zu machen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!