Примеры употребления "созданный" в русском

<>
Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. Wenn die Bank an mehrere ölexportierende Länder Kredite vergibt, wäre der damit geschaffene Markt für Ölanleihen viel größer und auch liquider.
В конце концов, Фонд европейской финансовой стабильности (EFSF), созданный странами еврозоны в мае, и есть крупнейший из когда-либо созданных CDO. Schließlich ist die von der Eurozone im vergangenen Mai ins Leben gerufene European Financial Stability Facility (EFSF) die größte je erstellte CDO.
Moleskine, созданный итальянской компанией пятнадцать лет назад, вернет вкус к письму. Von einem italienischen Unternehmen vor ungefähr fünfzehn Jahren ins Leben gerufen, möchte Moleskine nun dem Schreiben wieder neuen Stil verleihen.
В то время как выборы в недавно созданный Сенат были полностью свободными, оппозиция получила возможность бороться лишь за одну треть мест в Сейме (нижней палате). Während die Wahl zum neu geschaffenen Senat gänzlich frei war, konnte die Opposition nur um ein Drittel der Sitze im Sejm (Unterhaus) kämpfen.
Такое выделение заемных средств из бюджета ЕС дополнит недавно созданный Европейский стабилизационный механизм (последователь ЕМФС) и ФСФП. Eine derartige Fremdfinanzierung des EU-Haushalts würde den kürzlich ins Leben gerufenen Europäischen Stabilitätsmechanismus (der Nachfolger des EFSM) und die MTFA ergänzen.
Созданный после второй мировой войны для финансирования временных дисбалансов членов системы фиксированного обменного курса, МВФ был в поисках общего дела с тех пор, как система обменного курса доллара в 1971 году сдала свои позиции. Der nach dem Zweiten Weltkrieg zur Finanzierung vorübergehender Ungleichgewichte der Mitglieder eines Systems fester Wechselkurse geschaffene IWF ist seit dem Niedergang des Dollar-Wechselkurssystems im Jahre 1971 auf der Suche nach einer Aufgabe.
Отраслевой консультативный комитет, созданный ФАУ для изучения этого вопроса, рекомендовал в прошлом месяце, чтобы правительство разрешило более широкое использование персональных электронных устройств. Ein Beratungskomitee der Branche, das von der FAA zur Untersuchung dieses Themas ins Leben gerufen wurde, empfahl letzten Monat, dass die Regierung einen breiteren Einsatz persönlicher elektronischer Geräte erlaube.
Хотя евро, созданный в 1999 г., оказался более серьёзным конкурентом доллара, его доля в общих международных резервах, похоже, по-прежнему не может превысить 30%, в то время как доля доллара составляет 65% (данные доли отчасти являются приблизительными, поскольку Китай - владелец крупнейших резервов в мире - не разглашает состава своих валютных резервов). Obwohl sich der 1999 geschaffene Euro als erstzunehmender Wettbewerber des Dollars erwies, dürfte sein Anteil an den weltweiten Reserven noch immer unter 30% liegen, verglichen mit einem Dollaranteil von 65% (diese Prozentangaben beruhen zum Teil auf Schätzwerten, da China, das Land mit den weltweit größten Devisenreserven, deren Zusammensetzung nicht öffentlich macht).
Новый Совет НАТО и России, созданный в Риме, предлагает эффективный и гибкий механизм для совместного анализа ситуации, совместных решений и даже совместных действий. Der neue NATO-Russland-Rat, der in Rom ins Leben gerufen wurde, bietet uns einen effektiven und flexiblen Mechanismus für gemeinsame Analysen, gemeinsame Entscheidungen und sogar gemeinsame Maßnahmen.
Форум финансовой стабильности, созданный после азиатского финансового кризиса как неформальный координирующий орган (США были против чего-либо более серьёзного), был переименован в Совет финансовой стабильности. Das nach der asiatischen Finanzkrise als informelles Koordinierungsgremium ins Leben gerufene Forum für Finanzstabilität (FSF) - die USA widersetzten sich damals weitergehenden Befugnissen - wurde in Financial Stability Board (FSB) umbenannt.
Созданный и курируемый Кэролайн Хёрш, основательницей стендап-клуба Carolines, фестиваль празднует в этом году свою десятую годовщину, насчитывая более шестидесяти шоу в маленьких клубах и больших театрах. Ins Leben gerufen und geleitet von Caroline Hirsch, der Gründerin der Stand-up-Institution Carolines, feiert das Festival in diesem Jahr sein zehnjähriges Jubiläum mit über sechzig Shows in kleinen Clubs und großen Theatern.
Но традиции можно и создавать. Aber Traditionen können auch geschaffen werden.
Он создаёт карту и определяет Und erstellt die Karte.
Классический ответ - создать организацию, правильно? Die klassische Antwort ist, eine Institution zu bilden, nicht?
Одна буква создаёт всю идею. EIn Buchstabe kreiert die Idee.
Я создал группу "Экология с открытым источником." Ich habe eine Gruppe namens Open Source Ecology ins Leben gerufen.
Я создаю разные виды окон. Und ich mache all diese Arten von Fenstern.
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными. Er begründete einen demokratischen Zivilstaat, in dem die Menschen gleiche Rechte und Pflichten hatten.
Это энергия создает уникальные интервью и уникальные жизни. Es ist die Energie, die außergewöhnliche Interviews und außergewöhnliche Leben entstehen lässt.
Глагола "to downdate" не существует в английском языке, однако давайте просто создадим его. Das Verb "to downdate" existiert nicht im englischen Wortschatz, aber lass es uns einfach trotzdem prägen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!