Примеры употребления "совершенна" в русском

<>
Конечно, дисциплина рынка не совершенна: Natürlich ist die Disziplinierung durch den Markt nicht perfekt:
Планеты отлично подходят, и наша Земля была почти совершенна. Nun Planeten sind gut, und unsere frühe Erde war nahezu perfekt.
Америка не совершенна, но пока она остается верна своим главным ценностям, она может исправить свои ошибки и восстановить свою мягкую власть в демократических странах. Amerika ist nicht perfekt, doch solange es zu seinen höchsten Werten steht, kann es seine Fehler ausmerzen und in den demokratischen Ländern seine Soft Power wiedergewinnen.
Я совершенно согласен с тобой. Ich stimme dir voll und ganz zu.
Процедура, конечно, была совершенно законной: Natürlich war das Verfahren vollkommen legal:
Ни один врач не совершенен. Kein Arzt ist perfekt.
Это был совершенно неожиданный результат. Das war ein total überraschendes Ergebnis.
Одни говорят, что это вполне возможно, другие клянутся, что это совершенно невозможно. Einige sagen, dass dies durchaus möglich sei, andere schwören, es sei absolut unmöglich.
Другие полагают, что здесь требуется совершенно новый подход. Andere wiederum halten einen gänzlich neuen Ansatz für erforderlich.
Мы пытаемся создать хотя бы какой-то физический комфорт пока мы находимся там внизу, во влажных, холодных и совершенно тёмных местах. Die Idee dabei ist zu versuchen, wenigstens etwas körperlichen Komfort zu bieten, während man dort unten ist, in ansonsten klammen, nasskalten Gegebenheiten an völlig dunklen Orten.
Теперь поговорим о совершенно ином. So jetzt zu etwas ganz anderem.
Все мы знаем, что никто не совершенен. Wir wissen alle, dass niemand vollkommen ist.
Как видите, они совершенно совпадают. Sie können sehen, wir haben sie perfekt abgeglichen.
Электрическая пила, мощная дрель, совершенно отвратительно. Elektrische Säge, Bohrmaschine - total eklig.
Это совершенно замечательное наблюдение, и оно - главное, о чём я сегодня пытаюсь вам рассказать. Das ist durchaus bemerkenswert und das ist ein wesentliches Merkmal dessen was ich heute zu sagen versuche.
Он ответил на мой вопрос не только нестандартным, но и совершенно неожиданным образом. Er antwortete auf meine Frage nicht nur in einer unkonventionellen, sondern auch in einer gänzlich unerwarteten Weise.
Он слышал совершенно другую историю. Er hörte eine ganz andere Geschichte.
Я считал, что говорю совершенно очевидные вещи. Ich dachte, dass alles, was ich sagte, vollkommen offensichtlich war.
безудержные страсти считались угрозой совершенному порядку государства. Unkontrollierte Emotionen wurden als Bedrohung der perfekten Staatsordnung gesehen.
Прошу прощения, я совершенно забыл это сделать. Verzeihung, ich habe es total vergessen das zu tun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!