Примеры употребления "собственного" в русском

<>
Подслушивающий становится свидетелем собственного позора. Der Horcher an der Wand hört seine eigene Schand.
Хорошее руководство начинается с собственного дома Good Governance beginnt im eigenen Haus
Мы финансируем эту разработку из собственного кармана. Es kommt alles aus unseren eigenen Taschen.
Ты говоришь на основании своего собственного опыта? Sprichst du ausgehend von eigenen Erfahrungen?
Он убил примерно столько же собственного народа. Er ermordete eine ähnliche Anzahl seiner eigenen Bevölkerung.
Но какое значение мы придаем звуку собственного голоса? Welchen Stellenwert haben die eigene Stimme und ihr Klang?
Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта. Die Leute gestalten ihre eigenen Erfahrungen.
Почему у них не может быть собственного мнения?" Warum können sie nicht ihre eigenen Ideen und ihre eigenen Stimme haben?"
Я говорю это на основании своего собственного опыта. Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.
Отпечаток человека, который был сожжён внутри собственного дома. Der Abdruck eines Mannes, der im eigenen Haus verbrannt wurde.
Мы должны измениться ради нашего же собственного блага. Wir müssen uns zu unserem eigenen Wohle ändern.
Все встает на место за счёт собственного трения. Sie sind da durch ihre eigene Spannung.
Позвольте рассказать вам историю из моего собственного опыта переговоров. Ich möchte Ihnen eine kleine Geschichte aus meiner eigenen Verhandlungserfahrung erzählen.
Она говорила громко, чтобы звук собственного голоса помогал ей размышлять. Sie sprach laut, sodass der Klang der eigenen Stimme ihr beim Nachdenken half.
Во-первых, Америка и мир стали жертвами своего собственного успеха. Zunächst einmal waren Amerika und die Welt Opfer ihres eigenen Erfolges.
и нужно стараться быть лучшими гражданами начиная с собственного двора. Und wir müssen bessere Bürgerinnen und Bürger in unserem eigenen Hinterhof sein.
Малайские мусульмане южных провинций Таиланда требуют своего собственного политического пространства. Die malaiischen Muslime in Thailands Südprovinzen verlangen ihren eigenen politischen Raum.
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным. Das souveräne Recht der irischen Bevölkerung, über ihre eigene Zukunft zu entscheiden, steht außer Frage.
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. Nichts hält uns zurück, außer unserer eigenen Mentalität über Spielen.
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда? Wie isolieren sich diese Organismen vor ihrer eigenen elektrischen Ladung?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!