Примеры употребления "снабжения" в русском

<>
Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры. Dem zugrunde liegt jedoch eine Diskussion über die Versorgung, welche diese Debatte größtenteils angetrieben hat.
Экономический рост многих стран полагался на расходы потребителей США и инвестиции в привлечение сторонних ресурсов для снабжения данных потребителей. Zahlreiche Länder haben sich hinsichtlich ihres Wachstums auf die amerikanischen Verbraucher und auf Investitionen in das Outsourcing verlassen, um die Versorgung dieser Verbraucher zu gewährleisten.
Когда в 2000 г. бум высоких технологий завершился, Федеральный Резервный Фонд организовал замену его бумом жилищного строительства, в то время как инвестиции в Азии, предназначенные для снабжения рынка США, начали надрываться, не справляясь со своей всё возрастающей скоростью. Als der High-Tech-Boom im Jahr 2000 zu Ende ging, arrangierte die amerikanische Notenbank Federal Reserve, dass an seine Stelle der Immobilienboom trat, während die Investitionstätigkeit in Asien zur Versorgung des US-Marktes ebenfalls an Geschwindigkeit zunahm.
Я уже много говорил о статистике, и о снабжении всех безопасной питьевой водой. Ich habe in der Vergangenheit viel über Statistiken und die Versorgung aller mit sauberem Trinkwasser geredet.
Революция цепочки глобального финансового снабжения Die Lieferkettenrevolution der globalen Finanzwelt
современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена. Unser gegenwärtiger Umgang mit der Energie ist riskant und muss sich ändern.
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость. Es ist unbedingt erforderlich, Somalias Versorgungsweg über das Meer offen zu halten.
Афганистан больше не является их базой для учебы и снабжения; Afghanistan steht als Trainings- und Versorgungsbasis nicht mehr zur Verfügung;
Можно выкопать колодцы и построить резервуары для гарантированного снабжения безопасной питьевой водой. Um die Trinkwasserversorgung sicherzustellen, hebt man Brunnen und Zisternen aus.
вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы, вероятно, кристально чиста. Man sollte annehmen, dass die Lieferkette bis zum Krankenhaus absolut sauber ist.
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер. Das wirkliche Problem mit der Lieferkette ist, dass sie länderübergreifend ist.
Мир должен помочь России проследить за тем, чтобы не материализовались альтернативные пути снабжения для боевиков. Die Welt muss Russland helfen und darauf achten, dass sich den Rebellen keine neuen Versorgungswege öffnen.
Я пришёл сюда не для того, чтоб вогнать вас в депрессию по поводу состояния глобальной системы снабжения. Ich bin nicht hier, um Sie mit dem Zustand der Lieferketten zu deprimieren.
Мы распространим эти правила по всей нашей системе глобального снабжения, вне зависимости от от собственника или управления. Wir wenden ihn auf die gesamte globale Lieferkette an, egal wer was besitzt oder kontrolliert.
Я знаю, никто из нас не хочет быть соучастником в факте нарушения прав человека в глобальной системе снабжения. Ich weiß, dass niemand von uns teilhaben will an Menschenrechtsverletzungen in unseren Lieferketten.
В современной финансовой архитектуре, как и в цепочках снабжения в других сферах, взаимозависимые сети сосредоточены в мощных центрах деятельности. In der heutigen Finanzarchitektur besteht ebenso wie in anderen Lieferketten die Tendenz, dass sich miteinander verflochtene Netzwerke in mächtigen Zentren konzentrieren.
Но она не дала мятежным суннитам возможности прятаться или смешаться с населением и лишила их снабжения и финансовой поддержки. Die ethnischen Säuberungen vieler Nachbarschaften Bagdads während der Jahre 2006 und 2007 waren beklagenswert, aber sie erschwerten es sunnitischen Aufständischen, sich zu verstecken oder optisch in der Bevölkerung zu verschwinden, und entzogen ihnen die logistische und finanzielle Unterstützung.
Это - идея, использованная в налоговом перевороте в Калифорнии 25 лет назад, которая была важной частью революции сферы снабжения Америки. Dies ist eine alte Idee aus der Steuerrevolution, die vor 25 Jahren in Kalifornien stattfand und die einen bedeutenden Teil der amerikanischen Revolution der Anbieterseite darstellt.
И, наконец, процессы в цепочках снабжения и обратная связь между ними делают систему больше или меньше, чем сумма их частей. Und schließlich können die Vorgänge innerhalb von Lieferketten und die Feedback-Interaktionen zwischen ihnen dazu führen, dass das System größer oder kleiner wird als die Summe seiner Teile.
Победа цепочек финансового снабжения в будущем сможет вселить уверенность, что они безопасны, стабильны и оказывают эффективные услуги для большинства клиентов. Damit finanzielle Lieferketten sich zukünftig im Wettbewerb durchsetzen können, müssen sie das Vertrauen schaffen, dass sie den meisten Kunden sichere, stabile und effiziente Dienstleistungen bieten können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!