Примеры употребления "следовательно" в русском с переводом "also"

<>
Я мыслю, следовательно, я существую. Ich denke, also bin ich.
Я мыслю, следовательно Бог существует. Ich denke, also ist Gott.
Следовательно, основной удар кризиса все еще впереди: Die vollen Auswirkungen der Krise stehen uns also noch bevor:
Следовательно, как в сказке Федра, "доводы" Кремля пусты. Somit sind also, wie in Phaedrus' Fabel, auch die "Rechtfertigungen" des Kremls hinfällig.
вещь существует, следовательно, она имеет право на это. eine Sache existiert, also hat sie ein Recht.
Следовательно, идеи, изложенные в речи Буша, заслуживают серьезного рассмотрения. Die in Bushs Rede ausgedrückten Ideen verdienen also eine ernsthafte Betrachtung.
Следовательно, коррупция не является единственным фактором, отбрасывающим Африку назад. Die Korruption kann also nicht der einzige Faktor sein, der die Entwicklung in Afrika bremst.
Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию? Welche Grundlage also besteht für die Annahme, dass die Anklage gegen al-Bashir eine Einigung verhindert?
Следовательно, если я переведу ноты в музыку, у нас получится: Also, wenn ich dieses Musikstück übersetze, bekommen wir so etwas.
Я живу у моря, следовательно могу часто ходить на пляж. Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий. Also trägt der Westen auch keine Verantwortung für dieses Ergebnis.
Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись, являются чрезмерное потребление и перенаселение. Die grundlegenden Probleme, mit denen wir konfrontiert sind, sind also ein zu hoher Konsum und zu viele Menschen.
Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой. Also bin ich auch niemandem Rechenschaft schuldig, außer mir selbst und den Betroffenen.
Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет. Also, diese Idee von Heiligkeit, unabhängig davon, ob es einen Gott gibt.
Следовательно, вызовы, брошенные Соединенным Штатам общей оборонной политикой Европы, преимущественно носят психологический характер. Die Herausforderungen, die eine gemeinsame europäische Verteidigungspolitik für Amerika bedeuten, sind also in erster Linie psychologischer Natur.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен. Also müssen die Zentralbanken den Preis für liquide Mittel auf dem Markt tagein, tagaus festlegen.
"Этот череп больше похож на человеческий, чем другой, следовательно, он и принадлежит моему предку. "Der sieht uns etwas ähnlicher als der da, also ist dieser mein Vorfahr.
Следовательно, язык - не столько создает и формирует человеческую природу, сколько является окном в человеческую природу. Sprache erschafft oder formt also nicht das Wesen der Menschen, sondern sie ist vielmehr ein Fenster, durch das wir die menschliche Natur betrachten können.
В глазах он становится сеточным формированием, и, следовательно, он становится прозрачным, в отличие от непрозрачного. Im Auge wird es zu zu einem Gitternetz und deshalb wird es transparent, also das Gegenteil von blickdicht.
Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы. Um weiterhin hohes BIP-Wachstum zu erreichen, müssen also Kreditvolumina und Geldversorgung weiter gesteigert werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!