Примеры употребления "сидящий" в русском

<>
А на этой картите изображен художник Джон Джеймс Одюбон, сидящий на камне. Und in diesem Gemälde sieht man John James Audubon, den Maler, auf dem Fels sitzend.
Но я летел на самолёте через Восток несколько лет назад, и человек, сидящий через проход напротив меня, был мэром города Шарлотт в Северной Каролине. Vor einigen Jahren saß ich in einem Flugzeug auf dem Weg zur Ostküste, und der Mann in der Reihe neben mir war der Bürgermeister von Charlotte, North Carolina.
И Муллах Мустафа, человек с ручкой и бумагой на фотографии- объяснил, что человек сидящий сразу слева на фотографии, Надир Шах поспорил, что тот не выстрелит в меня. Und Mullah Mustafa - er ist der Mann mit Stift und Papier - erklärte, dass der Mann, der direkt links sitzt, wenn Sie das Foto betrachten, Nadir Shah, mit ihm gewettet hatte, dass er mich nicht treffen würde.
Хироко сидела там совсем одна. Hiroko saß dort ganz alleine.
Я сидела там достаточно долго, думая: Ich sass eine ganze Weile nur da.
"Ну, наверное, не так много математиков сидит и разглядывает морских слизней". "Tja, wahrscheinlich gibt es nicht viele Mathematiker, die herumsitzen und sich Nacktschnecken anschauen."
Чтобы не зацикливаться на одном и том же - - или чтобы не сидеть за компьютером целый день. Versuchen, nicht immer mit den gleichen Sachen stecken zu bleiben - - oder versuchen, nicht den ganzen Tag hinter dem Computer zu hocken.
Ей пришлось ждать долго, а она не любила сидеть и разглядывать незнакомых людей. Sie musste lange warten und mochte es doch nicht, dazusitzen und unbekannte Menschen zu mustern.
Девочки сидели одна напротив другой. Die Mädchen saßen einander gegenüber.
Даже человек, который сидит на вашем собственном месте, - лжец. Und genau auf Ihrem Sitz ist auch einer.
Лично я во многом виню закоренелый человеческий инстинкт сидеть сиднем и есть солёную, жирную, сладкую пищу вместо тяжёлого физического труда. Ich persönlich gebe einem angeborenen menschlichen Instinkt die Schuld, lieber herumzusitzen und salzige, fettige, süße Snacks zu essen als harte körperliche Arbeit zu verrichten.
Но объяснимое желание канцлера Германии Ангелы Меркель дисциплинировать расточителей ведет к спиливанию последней ветви, на которой сидят банкиры и налогоплательщики Германии. Doch Bundeskanzlerin Angela Merkels verständlicher Wunsch, die Verschwender zu disziplinieren, sägt am letzten verbleibenden Ast, auf dem die deutschen Banker und Steuerzahler hocken.
Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении - у вас ничего не получится. Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
А сидит его брат Амджад. Und dahinter sitzt sein Bruder Amjad.
Мне не нужна еда, но среднестатистический хозяин говорит, "Щенок, сидеть". Ich brauche kein Futter, aber der durchschnittliche Besitzer sagt "Welpe, sitz."
Действительно, попытка убедить нас сидеть в темноте скорее всего приведет только к тому, что мы поймем, как невероятно то, что нас когда-либо удастся убедить отказаться от преимуществ природного топлива. Tatsächlich wird uns ihr Drängen, im Dunklen herumzusitzen, eher zu der Erkenntnis bringen, dass man uns kaum je überzeugen wird, die Vorteile fossiler Brennstoffe aufzugeben.
Кто обычно сидит на камчатке? Wer sitzt gewöhnlich auf der Eselbank?
Извините, нет больше объяснения - "Я папа, а ты нет, сидеть". Tschuldigung, keine weitere Erklärung - "Ich bin das Herrchen, du nicht, sitz."
Мой муж сидит в тюрьме. Mein Ehemann sitzt im Gefängnis.
Я помню, как я сидел и думал, как же это здорово. Ich weiss, ich sass da und dachte, das ist fantastisch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!