Примеры употребления "серию" в русском с переводом "serie"

<>
Так мы создали серию из 99 портретов на футболках. Also haben wir diese Serie gemacht mit 99 Portraits auf T-Shirts.
Тогда я начал создавать целую серию на тему нефтяных ландшафтов. So kam es, dass ich daran ging, eine ganze Serie über die Öl-Landschaften zu machen.
Голы Джетс, которые прервали пятиматчевую серию поражений, были забиты пятью разными игроками. An den Toren der Jets, die hiermit eine Serie von fünf Niederlagen beendeten, hatten fünf verschiedene Schützen Anteil.
Марк Леппер и я провели серию исследований с целью найти ответ на этот вопрос. Mark Lipper und ich haben in einer Serie von Studien versucht, genau diese Frage zu beantworten.
Если посмотреть на процесс игры, если детей попросить что-то объяснить, они проведут серию экспериментов. Wenn Sie sich anschauen, wie Kinder spielen, wenn Sie sie bitten, Ihnen etwas zu erklären, dann machen sie eigentlich eine Serie von Experimenten.
Я путешествовал по всему миру, жил среди разных народов, написал серию книг о своих путешествиях, в том числе "Путешествие по Библии". Ich reiste um die ganze Welt, trat in verschiedene Kulturen ein, schrieb eine Serie von Büchern über meine Reisen, inklusive "Walking the Bible" [etwa:
В этом случае также и потому, что это - часть одного из многих чувств, на которых мы построили всю серию - все чувства, которые берут начало в дневнике. Aber auch, weil es in diesem Fall ein Teil eines der vielen Gefühle ist, auf denen wir die ganze Serie aufbauen - dass eben alle Gefühle ursprünglich aus dem Tagebuch kamen.
Палестинская команда, наконец, согласилась на параллельное производство с элементом "культурного обмена" - вместо совместного создания сегментов, они создадут серию с палестинскими куклами и взрослыми, которые будут включать документальные мини-фильмы, созданные израильтянами и иорданцами. Das palästinensische Team stimmte schließlich parallelen Produktionen mit einem wichtigen Element des "kulturellen Austauschs" zu - statt gemeinsam Teilstücke zu erstellen, würden sie eine Serie mit palästinensischen Muppets und Erwachsenen produzieren, die zugleich von den Israelis und Jordaniern produzierte Zeichentrickfilme und Minidokumentarfilme einbeziehen würde.
Мы разработали несколько серий инструментов. Also haben wir eine ganze Serie von Instrumenten gemacht.
Целая серия роботов, вроде греческого хора. Es gibt ganze Serien von ihnen, so wie ein griechischer Chor.
Я покажу некоторые фотографии из этой серии. Ich werde jetzt einige Fotos aus dieser Serie durchgehen.
Прекращение огня было достигнуто путём серии санкций, Der Waffenstillstand war schon als Resolution in eine Serie von Sanktionen übersetzt worden.
Итак, это была серия из пяти болезненных ударов. Es war eine Serie von fünf schmerzhaften Schocks.
Я начала с серии рисунков, созданных в форме плиток для укладки. Ich begann mit einer Serie von Modulen.
Это была первая игра-стратегия в реальном времени из серии Мира Варкрафта. Das war das erste Strategiespiel in Echtzeit der World of Warcraft-Serie.
В результате получается то, что экономисты называют "равновесием Нэша", или серией субоптимальных и только почти совместных результатов. Das Ergebnis ist, was die Ökonomen "Nash-Equilibrien" nennen, oder eine Serie suboptimaler und lediglich quasikooperativer Ergebnisse.
У неё пять серий на телевидение в прайм-тайм, которые выдают щедрые и экзотические советы по здоровью. Sie hat volle fünf Serien in der Hauptsendezeit, und sie erteilt großzügige und exotische Gesundheitsratschläge.
В Италии во всех за исключением двух чемпионатов Серии А с 1991 года побеждали либо "Ювентус", либо "Милан". In Italien gewannen mit zwei Ausnahmen entweder Juventus oder der AC Mailand alle Serie-A-Meistertitel.
После благоприятного старта в условиях очень низкого уровня инфляции в еврозоне, единая европейская валюта вскоре столкнулась с целой серией разовых потрясений. Gab es am Anfang in der Eurozone noch eine sehr niedrige Inflationsrate, so hatte die gemeinsame Währung schon bald mit einer Serie von Schocks zu kämpfen.
Но режим Каддафи стал международным изгнанником в основном вследствие серии терактов за рубежом, а не преступлений против человечества, совершенных против ливийцев. International geächtet wurde Qaddafis Regime aber hauptsächlich aufgrund einer Serie terroristischer Anschläge im Ausland, und nicht wegen der Verbrechen gegen die Menschlichkeit am eigenen Volk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!