Примеры употребления "с другой стороны" в русском

<>
С другой стороны, народ - слишком велик. Andererseits ist ein Staat zu gross.
С другой стороны, есть и добрые вести. Anderseits sehen wir große Zeichen der Hoffnung.
С другой стороны, в горах нужно быть осторожным, чтобы не попасть под лавину. In den Bergen wiederum muss man höllisch aufpassen, dass man nicht von einer Lawine verschüttet wird.
С другой стороны, идея о том, что бедность и репрессии в Исламском мире организованы извне, просто не выдерживает тщательной проверки. Zum anderen hält die Vorstellung, dass Armut und Unterdrückung in der islamischen Welt von außen organisiert wären, einfach keiner genauen Untersuchung stand.
С другой стороны, тот не ощущается, Andererseits gibt es keine passende Rückmeldung.
С другой стороны, мы можем обмануть совсем чуть-чуть, и всё ещё не чувствовать угрызений совести. Anderseits könnten wir ein klein wenig schummeln und uns immer noch gut fühlen.
Обладательницы мальчишеских фигур, с другой стороны, могут носить одежду с рюшами, аппликацией, вышивкой или складками. Jungenhafte Figuren können sich wiederum erlauben, Bekleidung mit Falten, Bauschen, Applikationen, Stickereien oder Raffung zu tragen.
С другой стороны, это может обернуться кошмаром: Andererseits ist es auch ein Alptraum:
С другой стороны, если лица, определяющие политику, будут сохранять стимулы слишком долго, бесконтрольный дефицит бюджета может привести к кризису суверенного долга (рынки уже наказывают недисциплинированные в финансовом отношении страны с большими спрэдами по гособлигациям). Anderseits können, falls die Politik die Konjunkturmaßnahmen zu lange aufrechterhält, außer Kontrolle geratende Haushaltsdefizite eine staatliche Schuldenkrise herbeiführen (schon jetzt bestrafen die Märkte fiskalpolitisch undisziplinierte Länder mit erhöhten Risikoaufschlägen).
Но, с другой стороны, люди стали спрашивать: Andererseits sagten die Leute auch:
С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая. Andererseits sollte man Chinas Macht nicht übertreiben.
С другой стороны, администрация редко облегчает им жизнь. Andererseits macht die Unternehmensführung es ihnen nicht einfach.
С другой стороны, ребенку тоже нужна искусственная гравитация. Andererseits braucht das Kind ebenfalls künstliche Schwerkraft.
С другой стороны политические связи не создают политика. Andererseits machen politische Verbindungen noch keinen Politiker.
Путин, с другой стороны, публично не критиковал Лужкова. Putin andererseits hat öffentlich keine Kritik an Luschkow geäußert.
С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз. Andererseits gelangt Licht immer noch ins Auge.
С другой стороны, эти экономики могут выбрать большее самострахование. Andererseits können sich diese Volkswirtschaften für eine verstärkte eigene Absicherung entscheiden.
С другой стороны, европейская дипломатия добилась некоторых внушительных успехов. Andererseits kann die europäische Diplomatie auf einige bemerkenswerte Erfolge zurückblicken.
С другой стороны, подобные вмешательства подавляют финансовые системы Восточной Европы. Andererseits jedoch untergraben diese Interventionen die osteuropäischen Finanzsysteme.
С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности. Andererseits, wenn man das tat, ereigneten sich große Dinge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!