Примеры употребления "розовый" в русском

<>
Почему в дверях стоит кровавый и розовый стейки? Warum stecken ein blutiges und ein rosa Steak in der Tür?
Зелёный велосипед мне нравится больше, чем розовый. Mir gefällt das grüne Fahrrad mehr als das pinke.
Все это должно сработать, если конечно "розовый" сценарий будет продолжаться. All das wird bestens funktionieren, wenn die rosigen Szenarien Bestand haben.
Вы можете видеть маленький розовый курсор, что движется, представляющий нашу позицию. Sie können sehen, wie sich der kleine rosa Mauszeiger bewegt, der unsere Position repräsentiert.
Зелёный - выход, синий - питание, розовый - вход, оранжевый - провод. Grün ist Ausgabe, Blau ist Strom, Pink ist Eingabe und Orange ist Kabel.
Если я оставлю этот розовый шум на две минуты, вы буквально перестанете его слышать. Wenn ich dieses rosa Geräusch für länger als einige Minuten laufen lasse, würden Sie buchstäblich aufhören, es zu hören.
Мы завернули за угол, и открылся потрясающий вид, тысячи и тысячи розовых фламинго, буквально розовый ковёр, так далеко, как только вы можете видеть. Und wir bogen um die Ecke und uns bot sich der unglaublichste Anblick, tausende und abertausende pinker Flamingos, ein buchstäblich pinker Teppich so weit das Auge reicht.
Кто эта женщина в розовом? Wer ist die Frau in rosa?
"Это очень элегантный оттенок розового". "Nun, es ist eine sehr elegante Nuance von pink."
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование. Selbst im rosigsten Wirtschaftsszenario werden Erwartungen hinsichtlich des Lebensstandards die Realität übertreffen und damit Ernüchterung hervorrufen.
Она смотрит на мир сквозь розовые очки. Sie betrachtet die Welt durch eine rosarote Brille.
Члены CCAMLR должны выполнить мандат организации на консервацию и обеспечить достаточное количество "розового золота", чтобы им могли прокормиться пингвины и другие виды морских животных, зависящие от него. Die CCAMLR-Mitglieder müssen das Mandat der Organisation für den Umweltschutz respektieren und gewährleisten, dass genügend "rosafarbenes Gold" vorhanden ist, um als Futter für Pinguine und andere vom Krill abhängige Wildtiere zu dienen.
Вот это свиной грипп, розового цвета. Diese hier, Schweinegruppe - rosa.
"Посмотри на их брюшки, они розовые, "Schau Dir ihre Bäuche an, pink.
Солидарность среди членов - это не только какая-то абстрактная идея, которую мы обсуждаем, когда наше будущее выглядит в ярком розовом цвете. Von Solidarität unter den Mitgliedern sprechen wir nicht nur, wenn die Zukunft hell und rosig erscheint.
Но пока политические лидеры строили такие розовые планы, восемь из самых крупных турецких инвесторов в Иране уже покидали страну. Aber während die führenden Politiker solch rosarote Pläne schmiedeten, zogen sich acht der größten türkischen Investoren aus dem Iran zurück.
Это "розовое золото" находится в самом центре морской пищевой сети Антарктики, и живущие на суше хищники, питающиеся крилем, такие как пингвины и тюлени, наиболее уязвимы к его нехватке. Das "rosafarbene Gold" bildet das Herzstück des Nahrungsnetzes der antarktischen See, und landbasierte Tiere wie die sich vom Krill ernährenden Pinguine und Robben leiden besonders unter seiner Verknappung.
То же самое мы сделали с розовой системой. Wir haben das gleiche ebenfalls auf das rosa System angewandt.
Чем розовее брюшко, тем лучше система". Je pinker also der Bauch desto besser das System."
В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета. Tatsächlich haben nur wenige Regierungen entfernt realistische Haushaltsprognosen abgegeben und sich dabei normalerweise auf übermäßig rosige Wirtschaftsszenarien gestützt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!