Примеры употребления "религиям" в русском

<>
Переводы: все394 religion394
Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям. Diese Grundeinstellung findet sich auch in allen Religionen.
Как это ни парадоксально, ему было легче обращаться к нехристианским религиям. Paradoxerweise fiel es ihm leichter, nichtchristlichen Religionen die Hand zu reichen.
В то же время, воздавать за это всю похвалу религиям, я думаю, не стоит. Gleichzeitig glaube ich, den Religionen gebührt nicht die ganze Ehre.
Потому, что я хочу сказать, что многое из этого такая же правда по отношению к религиям. Damit will ich sagen, dass genau das gleiche für Religionen zutrifft.
Они принадлежат к различным религиям и выросли в различных культурах, но имеют общие мечты и устремления. Sie kommen aus unterschiedlichen Religionen und Umfeldern, aber haben die gleichen Träume und Ziele.
Проповедь была бы для нас чрезвычайно полезна, потому мы нуждаемся в наставлении, моральных принципах и утешении - всем религиям это известно. Die Tradition des Predigens ist ungeheuer wertvoll, denn wir brauchen Orientierung, Moral und Trost, und Religionen wissen das.
Османское наследие действующего государственного устройства Турции, терпимого к различным религиям, стало рассматриваться в более выгодном свете, и современная турецкая модель с её способностью взращивать невраждебный демократии Ислам вдруг оказалась в большом спросе. Das osmanische Erbe einer funktionierenden Staatsstruktur, die der Religion gegenüber tolerant ist, wird langsam in einem besseren Licht gesehen, und das aktuelle türkische Modell mit seiner Fähigkeit, einen demokratiefreundlichen Islam zu fördern, ist plötzlich gefragt.
Ошибочно рассматриваемый некоторыми как пример французского laicite, который можно охарактеризовать как "свобода государства от религии", Сенегал, хотя когда-то и был французской колонией, выстроил совершенно другую модель "равного уважения и равной поддержки всем религиям". Obwohl der Senegal früher französische Kolonie war, hat das Land, das von manchen fälschlicherweise als ein Beispiel für die französische laicité angesehen wird, die als "Freiheit des Staates von der Religion" beschrieben werden kann, ein völlig anderes Modell des "gleichen Respekts und der gleichen Unterstützung für alle Religionen" geschaffen.
Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее. Aber die meisten Menschen in der Gemeinschaft denken wahrscheinlich nicht, dass Religion so bald verschwindet, und möchten eine Ausdrucksmöglichkeit finden, um einen konstruktiven Dialog zu führen und das Gefühl zu bekommen, dass wir miteinander reden können, und endlich die uns gemeinsamen Dinge teilen.
Идентичность провозглашалась прежде всего религией. Eine Identität wurde primär durch Religion definiert.
Именно это и делают религии. Und das tun Religionen.
Оно просто показывает религии мира. Die zeigt einfach die Religionen der Welt.
Это очень умная адаптация религий. Es ist eine sehr clevere Anpassung von Religionen.
Когда-то мишенью была религия. Einst war die jüdische Religion das Ziel.
Религия имеет широкие круги приверженцев. Religion, mit ihrer breiten Anhängerschaft.
"Наука и религия не противницы. "Wissenschaft und Religion sind keine Gegner.
Совместимы-ли наука и религия? Sind Wissenschaft und Religion miteinander vereinbar?
Все основные религии имеют свои календари. Alle großen Religionen haben uns Kalender gegeben.
Однако религии не существуют в вакууме. Aber die Ausübung von Religion findet nicht in einem Vakuum statt.
"Да не будет принуждения в религии"; "Lasst da keinen Zwang in der Religion sein.";
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!