Примеры употребления "реакционный" в русском с переводом "reaktionär"

<>
Переводы: все15 reaktionär15
В этом смысле Хартия является реакционной: In diesem Sinne ist die Charta reaktionär.
в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход. Im allgemeinen Durcheinander können reaktionäre Kräfte an Boden gewinnen.
Многие из них - это реакционные религиозные фундаменталисты, питающие отвращение к идее демократии. Viele von ihnen sind reaktionäre religiöse Fundamentalisten, die das Konzept der Demokratie verabscheuen.
С одной стороны находятся исламисты и их ориентированное на исключение и реакционное мировоззрение. Auf der einen Seite stehen die Islamisten und ihr exklusivistisches, reaktionäres Weltbild.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность. Bemühungen, örtliche Kulturen als sich nicht wandelnd darzustellen, spiegeln häufig reaktionäre politische Strategien wider, statt die Realität zu beschreiben.
В 1990 Тюдор открывает еженедельный журнал, с помощью которого он подстрекал порочные и реакционные кампании. Im Jahr 1990 gründete Tudor eine wöchentlich erscheinende Zeitschrift, durch die er bösartige und reaktionäre Kampagnen lostrat.
Это подчеркивание особливости России мне иногда представляется довольно реакционным, потому что на этом строится здание национализма. Diese Hervorhebung Russlands als Sonderfall erscheint mir mitunter reichlich reaktionär, denn auf dieser Grundlage entsteht das Gebäude des Nationalismus.
Российская армия сегодня не является оплотом реакционного монархизма и антисемитизма, который определял поведение французских офицеров в деле Дрейфуса. Die heutige russische Armee ist nicht das Bollwerk einer reaktionären Autokratie und des Antisemitismus, die beide das Verhalten der französischen Offiziere in der Dreyfus Affäre geprägt hatten.
Но как возможно показывают такие страны, как Египет, Сирия и Ливия, наследственная преемственность не является по сути реакционным шагом. Aber die Entwicklungen in Ländern wie Ägypten, Syrien und Libyen könnten darauf hindeuten, dass eine Nachfolgregelung nach Erbfolgeprinzipien nicht von Natur aus reaktionär ist.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной. Die von Romney und seinen Unterstützern gehegte Vorstellung, wonach nur die US-Militärmacht die Weltordnung aufrecht erhalten kann, ist zutiefst reaktionär.
Особенно примечателен тот факт, что это произошло в стране, где, как любой из нас помнит, всеми правдами и неправдами всегда правила реакционная олигархия. In einem Land, das, so lange man sich zurückerinnern kann, auf Biegen und Brechen von einer reaktionären Oligarchie regiert wurde, ist das bemerkenswert.
Когда-то Америка обозначила свободную торговлю для новой глобальной экономики, но многие американцы теперь используют требования "справедливой торговли" для того, чтобы навязать реакционную и протекционистскую торговую политику. Amerika galt einst als Verfechter des freien Handels in der neuen Weltwirtschaft, doch nun nutzen viele Amerikaner Forderungen nach "fairem Handel", um eine reaktionäre und protektionistische Handelspolitik durchzusetzen.
Токвиль стал заслуженно известным за то, что отвергал реакционную ностальгию и считал триумф демократии нашей судьбой, предупреждая в то же время об опасностях, которые демократия несёт для свободы. Tocqueville gebührt der Ruhm dafür, dass er die reaktionäre Sehnsucht nach dem Vergangenen verwarf und den Triumph der Demokratie als unser Schicksal betrachtete - und zugleich vor den Gefahren warnte, die die Demokratie für die Freiheit darstellt.
"Нужно добиться свободного перемещения граждан и рабочих по любой южноамериканской стране, как это уже происходит с членами Андского сообщества, но до сих пор есть реакционные сектора, которые хотят вернуть нас в прошлое", - предостерег он. "Erreicht werden muss der freie Verkehr der Bürger und Arbeiter in allen südamerikanischen Ländern, wie dies bereits in der Andengemeinschaft der Fall ist;es gibt allerdings noch reaktionäre Sektoren, die eine Rückkehr in die Vergangenheit anstreben", warnte er.
Бедность и суровый социальный контроль со стороны реакционной романской католической церкви сделали страну негостеприимной для интеллектуальной жизни - с большой выгодой для Англии и Америки, поскольку именно они получали большинство умных ирландских голов, убегавших от отупляющей интеллектуальной жизни у себя на родине. Armut und die unbeugsame soziale Kontrolle einer reaktionären römisch-katholischen Kirche ließen keinen Raum für das intellektuelle Leben im Lande - sehr zum Vorteil Großbritanniens und Amerikas, denn dorthin flohen viele der intelligentesten Köpfe Irlands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!