Примеры употребления "разногласие" в русском с переводом "meinungsunterschied"

<>
Израильтянам и палестинцам необходим источник, который их будет объединять, если они когда-нибудь смогут разрешить свои большие разногласия, и не позволят незначительным расхождениям перерасти в насилие. Um jemals ihre großen Meinungsunterschiede beilegen zu können und zu verhindern, dass die kleinen in Gewalttätigkeiten umschlagen, brauchen Israelis und Palästinenser eine grundlegende Quelle der Solidarität.
И хотя Еврокомиссия, по-видимому, стремится создать более открытый и конкурентный рынок энергетических ресурсов в Европе, действия против нечестной российской политики внутри ЕС отошли на задний план на фоне усиления внутренних разногласий в отношении борьбы за право приобретения собственности национальных энергетических компаний-чемпионов, в которую вовлечены компании из других стран-членов ЕС. Obwohl die EU-Kommission entschlossen scheint, in Europa einen offeneren Energiemarkt mit mehr Wettbewerb aufzubauen, sind Russlands wettbewerbsfeindliche Praktiken innerhalb der EU aufgrund der internen Meinungsunterschiede zu Übernahmeschlachten um nationale "Unternehmensikonen" aus dem Energiesektor, in die Firmen aus anderen Mitgliedsstaaten verwickelt waren, in den Hintergrund getreten.
Хорошо осознавая подъем России в качестве растущей энергетической супердержавы, относительное ослабление влияния и решительности США, глубокие разногласия в Европе между пророссийскими, например, Германия и даже еще больше Италия, и антироссийскими странами (главным образом, из числа новых членов ЕС в Восточной Европе) и беспомощность ООН из-за российского права на вето, Кремль посылает миру решительный сигнал: Im klaren Bewusstsein der wachsenden Bedeutung Russlands als Supermacht in Energiefragen, der relativen Abschwächung des Einflusses und der Entschlossenheit der USA, der tiefen Meinungsunterschiede innerhalb Europas zwischen prorussischen Ländern wie Deutschland und noch stärker Italien und antirussischen Ländern (hauptsächlich den EU-Neumitgliedern in Osteuropa) sowie der Lähmung der UNO aufgrund des russischen Vetos sendet der Kreml ein klares Signal an die Welt:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!