Примеры употребления "пятнами" в русском

<>
Если европейские народы и государства и нашли примирение друг с другом, то они ещё не до конца примирились сами с собой, со своими тёмными и серыми пятнами, в частности с отношением к национальным меньшинствам. Miteinander mögen die europäischen Nationalstaaten versöhnt sein, mit sich selbst jedoch - mit ihren eigenen dunklen oder grauen Flecken und insbesondere ihrer Behandlung von Minderheiten - sind sie noch nicht völlig ausgesöhnt.
Древесная кора особенно хороша, потому что она структурна и ветвиста, с чёрно-белыми пятнами, на ней можно искать изображения - люди - это машины по поиску изображений. Baumrinde ist besonders gut, da es schön grobtrukturig und astreich ist, nur schwarz-weise-Punkte aber die man sieht Muster - Menschen sind Muster suchende Geschöpfe.
Пятна застывшей крови, разбросанные по полу. Flecken von getrocknetem Blut lösten sich vom Fußboden ab.
И у многих видов ротоногих есть ярко раскрашенное цветное пятно в самом центре седла. Hier ist ein eigentlich spektakulär gefärbter Punkt im Mittelpunkt des Sattels bei vielen Arten von Stomatopoden.
И я смутно помню, что видел этих желтых рыбешек с черным пятном и еще подумал, "Эх, черт. Надо было поймать одну. Und ich hatte diese verwaschene Erinnerung an gelbe Fische mit einem schwarzen Punkt und dachte mir, "Mist, hätte ich mal einen mitgebracht.
Доллар поскользнулся на нефтяном пятне Dollar trifft auf Ölteppich
Было несколько пятен [рака] в моей грудной клетке. Es gab mehrere Krebs-Flecken um meine Brust.
Итак, если последовательности ДНК соответствуют друг другу, они склеиваются, и тогда мы можем обратить внимание на пятна. Passen die DNA-Sequenzen, bleiben sie aufeinander kleben und wir können uns Punkte anschauen.
Когда искусно нанесенные художником два-три пятна краски предполагают, скажем, человека - значит ли это, что кто-то из маленького "Общества Разума" Марвина Мински - посылает крошечных художников, чтобы они дорисовали все детали где-то в вашем мозгу? Wenn einer oder zwei kunstvolle Farbflecken eines Malers eine Person andeuten - sagen wir mal, ein Teil von Marvin Minskys Mentopolis - werden kleine Maler ausgesandt, die alle Details in Ihrem Gehirn ausfüllen?
У нас у всех перед глазами картина Мексиканского залива - гигантские пятна нефти, гибель морских животных. Wir alle haben das Bild des Golfs von Mexiko vor Augen - ein riesiger Ölteppich, der Tod von Meerestieren.
В результате мы могли наблюдать яркое пятно на листе. Und da gab es diesen glänzenden Fleck.
Вот как выглядит один из таких чипов, и эти красные пятна представляют собой поступающие от вирусов сигналы. So sehen diese Chips in Wirklichkeit aus, und diese roten Punkte sind Signale des Virus.
И мне кажется, что с тех пор как я несколько раз посетил Мексиканский залив, я получил что-то вроде психологической травмы, поскольку теперь, когда бы я ни смотрел на океан, где бы я ни был, даже там, где я точно знаю, нет разлитой нефти, мне все равно мерещатся нефтяные пятна. Und ich glaube, dass ich, seit ich den Golf einige Male besucht habe, tatsaechlich an einer Art Trauma leide, weil, immer wenn ich mir jetzt den Ozean anschaue, egal wo, selbst an Orten, von denen ich weiss, dass kein Oel hingekommen ist, ich irgendwie Oelschlick sehe.
Каждое пятно соответствует определенному семейству вирусов или виду вируса. Jeder rote Fleck stellt eine andere Virusfamilie oder Spezies dar.
Мы передали свой чип компании Hewlett-Packard и использовали их мощный атомарный микроскоп для исследования одного из таких пятен, И вот что там видно: Wir brachten unseren Chip zu Hewlett-Packard und nutzen ihr Rasterkraftmikroskop auf einem dieser Punkte, und das sehen Sie:
У них чёрные зловещие глаза и пятна по всему телу. Sie haben schwarze, unheimliche Augen und diese Flecken auf ihrem Körper.
Термин, принадлежащий Нику Тейнбиргену, который проводил свои знаменитые эксперименты с чайками, в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее. Dieser Ausdruck ist von Niko Tinbergen, der ein berühmtes Experiment mit Möwen durchführte, in dem er herausfand, dass dieser orangefarbene Punkt auf dem Schnabel der Möwe - wenn er einen noch größeren und noch farbigeren Punkt malte, dieser die Möwenküken veranlasste, noch mehr daran zu picken.
Антарктида была последним пустым участком на Земле, белым пятном в нашем расширяющемся образе мира. Die Antarktis war die letzte einsame Gegend dieses Planeten, der blinde Fleck in unserem sich ständig erweiternden Bild unserer Welt.
И мне очень интересно, могут ли эти цветные пятна в центре седла передавать какую-то информацию об их способности бить, или силе, с которой они могут ударить, и что-нибудь о том, на какой стадии линьки они находятся. Daher war ich sehr neugierig, ob diese farbigen Punkte in der Mitte des Sattels irgend eine Art von Information beinhalten bezüglich ihrer Fähigkeit zu Schlagen, oder ihrer Schlagkraft und etwas über die Zeitspanne des Häutungszykluses.
Да, у вас будет получаться что-то вроде этих смазанных пятен, которые лишь отдалённо напоминают глаза. Sie haben dann diese verschwommenen Flecke wie da, die vielleicht nur ungefähr so aussehen wie zwei Augen, sehr abstrakt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!