Примеры употребления "пустят корни" в русском

<>
Мы хоронили коллективную мечту интеллигенции и демократов о России, где после долгой и холодной советской зимы свобода и власть закона пустят корни и расцветут. Wir trugen den gemeinsamen Traum von Intellektuellen und Demokraten zu Grabe, dass in Russland nach einem langen und kalten sowjetischen Winter Freiheit und Rechtsstaatlichkeit Wurzeln schlagen und erblühen würden.
"Зеленая" статья в расходах ЕС уже пустила корни. Das grüne Potenzial der EU-Ausgaben ist bereits dabei, Wurzeln zu schlagen.
Тем временем новый экстремизм - лощеный, ультрамодный и нахальный - пускает корни. Aber in der Zwischenzeit schlägt ein neuer Extremismus Wurzeln - schlank, schick und cool.
Подобная ситуация характерна и для Филиппин, Тайваня, Индонезии, Таиланда и Ближнего Востока, где демократия пока так и не пустила корни. Das Gleiche gilt für die Philippinen, Taiwan, Indonesien und Thailand und tatsächlich auch für den Nahen Osten, wo die Demokratie bisher noch keine Wurzeln geschlagen hat.
Демократия практически повсеместно была очень поздним ребенком капитализма, поскольку для нее требуется, чтобы пустил корни и расцвел самоосознающий средний класс. Die Demokratie war fast überall ein ziemlich spätes Kind des Kapitalismus, denn dazu muss zunächst eine selbstbewusste Mittelklasse Wurzeln schlagen und erblühen.
Действительно, возможно Косово не станет демократической, экономически процветающей страной еще многие годы, потому что Косово прежде всего должно стать своим собственным государством, в котором демократия и процветание могли бы пустить корни. Dass sie einen demokratischen, ökonomisch florierenden Staat bilden, kann unter Umständen für Kosovaren in den kommenden Jahren noch außerhalb ihrer Reichweite liegen, da Kosovo zunächst zu einem eigenen Staat werden muss, damit Wohlstand und Demokratie Wurzeln schlagen können.
Одна часть вросла корнями в Стамбул и имеет сильные турецкие корни. Ein Teil davon ist in Istanbul verwurzelt, mit starken türkischen Wurzeln.
Они не пустят меня с этим в самолет, но дадут мне это на борту. sie lassen mich nicht mit einem Messer an Board, aber innendrin geben sie mir eins.
корни, лежащие глубоко в традициях. Etwas das tief in der Überlieferung verwurzelt ist.
Во всяком случае - вобщем, "Корни и побеги" - это начало того, как молодежь меняет жизнь к лучшему. Wie auch immer - also im Grunde fängt "Roots and Shoots" an, das Leben junger Menschen zu verändern.
"Корни и побеги" - это программа надежды. "Roots and Shoots" ist ein Programm für die Hoffnung.
Корни юмора в традициях общества. Humor ist auf unsere gesellschaftlichen Traditionen angewiesen.
Нет, красота имеет глубокие корни в природе человека. Nein, sie ist tief in unserem Geist verwurzelt.
И я надеюсь, что некоторые из нас могли бы собраться вместе и обсудить разные вопросы, например, программу "Корни и побеги". Und ich hoffe, dass sich manche von uns zusammen tun können, um über einige dieser Themen zu sprechen, besonders über das Roots and Shoots Programm.
И корни его глубоки. Seine Wurzeln sind lang und tief.
Корни - это прочное основание. "Roots", Wurzeln, geben eine sichere Grundlage.
Его корни уходят в далекое прошлое. Ihre Ursprünge reichen weit zurück.
Я путешествую примерно 300 дней в году, и куда бы я ни поехала - везде есть группы "Корни и побеги" для разных возрастов. Ich bin an 300 Tagen im Jahr auf Reisen durch die Welt und überall gibt es "Roots and Shoots"-Gruppen mit Kindern unterschiedlichen Alters.
Это дерево, от ствола которого расходятся корни языков. Das ist ein Baum und in dessen Stamm sind die Wurzeln von Sprachen.
Все это подтолкнуло нас к разработке новой программы "Корни и побеги", которая стартовала там же, в Танзании, и работает сейчас в 97 странах мира. Und das hat zu diesem Programm geführt, dass wir Roots und Shoots nennen, das genau hier in Tanzania begonnen hat und mittlerweile in 97 Ländern auf der ganzen Welt verbreitet ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!