Примеры употребления "процент за пользование кредитом" в русском

<>
Предлагающийся по этому плану целевой сбор за пользование автомобилем в часы пик в определенных частях города уменьшит уличное движение и принесет доход, который пойдет на улучшение системы общественного транспорта. Die im Rahmen des Plans vorgesehene City-Maut für Pkws während der Stoßzeiten in bestimmten Teilen der Stadt würde den Verkehr verringern und Einnahmen schaffen, die dann zur Verbesserung der öffentlichen Verkehrsmittel genutzt werden sollen.
Цифры RP Data показывают, что в Сиднее цены на жилье выросли на 16,1 процент за последний год, тогда как в Мельбурне - на 11,7 процентов. Die Zahlen von RP Data belegen, dass die Hauspreise in Sydney im vergangenen Jahr um 16,1 Prozent anstiegen, in Melbourne dagegen um 11,7 Prozent.
Несколько лет назад, при власти Саддама Хуссейна, жителю Ирака могли отрезать язык за пользование спутниковой тарелкой или Интернетом без разрешения правительства. Vor einigen Jahren - unter Saddam Hussein - konnte einem Iraker die Zunge abgeschnitten werden, wenn er eine Satellitenschüssel besaß oder ohne staatliche Genehmigung das Internet nutzte.
Было бы куда предпочтительней обменять их на еврооблигации, поддерживаемые полным доверием и кредитом всех стран еврозоны. Es wäre viel besser, sie gegen Eurobonds zu tauschen, gestützt von dem vollen Vertrauen und der Zuversicht aller Eurozonenländer.
Конечно, у каждого есть в жизни опыт, когда совместное пользование чем-то было неотразимо. Wir haben in unserem Leben Beispiele dafür, wann Sharing unwiderstehlich ist.
Женщины составляют 51 процент человечества. Frauen machen 51 Prozent der Menschheit aus.
Нужна была отмена репараций и долговых войн между союзниками в целом, наряду с большим кредитом на реконструкцию, чтобы поставить разрушенные экономики европейских стран на ноги. Erforderlich waren die Annullierung der Reparationen und der Kriegsschulden der Alliierten untereinander, gemeinsam mit einem großen Wiederaufbaukredit, um die zerstörten europäischen Volkswirtschaften wieder auf die Füße zu stellen.
И я думаю, что в будущем, люди будут считать совместное пользование автомобилем - невероятно масштабным социальным событием века. Und wenn ich an die Zukunft denke, werden Menschen beim Gedanken, jemanden mitzunehmen an ein tolles soziales Erlebnis für ihren Tag denken.
Тут вы смотрите на один процент видимой Вселенной и вам видны миллиарды галактик и узлов, но они даже и не главная структура. Hier blicken Sie über ein Prozent des Volumens des sichtbaren Universums und Sie sehen Milliarden von Galaxien und Knoten, aber Sie stellen fest, dass das nicht einmal die Hauptstruktur ist.
Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом. Die heutige Krise markiert das Ende eines ausschließlich durch Kredit angetriebenen Wirtschaftswachstums.
С тех пор мы занесли в базу данных 4000 широко используемых химикатов, и через шесть недель представим ее в общее пользование. Seither haben wir die 4000 am meist verbreitetsten Industrie-Chemikalien in eine Datenbank aufgenommen, die wir in 6 Wochen der Öffentlichkeit zur Verfügung stellen werden.
Итак, здесь видно, что в Соединенных Штатах в 1983 году процент инфицированных был очень низок, но так как население этой страны очень велико, кружок все равно приличного размера. Nun sehen Sie, dass die Vereinigten Staaten 1983 einen sehr geringen Prozentsatz infizierter Personen hatte, aber aufgrund der großen Einwohnerzahl trotzdem eine große Blase.
Некоторые наблюдатели прозвали новую схему кредитования "Легким кредитом" (EZ loan), хотя лишь некоторые из тех стран, что соответствуют необходимым критериям, согласились бы с тем, что их достижения в вопросах политики - и обязательствах по установлению подобной отчетности - дались им так уж "легко". Manche Beobachter bezeichnen diese neue Fazilität als "EZ loan" (einfach zu bekommender Kredit), obwohl wenige Länder, die die Kriterien für den Kredit erfüllen, ihre politischen Errungenschaften - und die Verpflichtung, diese aufrechtzuerhalten - als "leicht" empfinden.
"Как нам стимулировать пользование банковскими услугами онлайн?" Was können wir tun, um Online-Banking zu fördern?"
"Какой процент дня и ночи вы думаете об этом человеке?" "Wie viel Prozent des Tages denkst du an diese Person?"
Но рынки с радостью бы проглотили облигации, обеспеченные полным доверием и кредитом еврозоны. Um Anleihen, die durch die gesamte Eurozone garantiert wären, würden sich die Märkte dagegen reißen.
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах. Und die allgegenwärtige Macht dieser Peer-to-Peer-Revolution bedeutet, dass die Mitbenutzung in phänomenalem Maße geschieht.
Если вы можете найти опухоль, когда она еще меньше сантиметра, процент излечения превышает 90 процентов, но падает стремительно, если размеры опухоли возрастают. Wenn man einen Tumor findet, solange er weniger als einen Zentimeter groß ist, liegt die Überlebensrate bei über 90 Prozent, aber sie fällt massiv mit der zunehmenden Tumorgröße.
Рынки фермеров, дровяные печи, солнечные батареи и магазины-поставщики продукции от фермеров компании "Агвей" являются новой желаемой мечтой у людей, которые еще недавно пользовались неограниченным кредитом, потребляя дорогие бренды по сниженным ценам для среднего класса и фантазируя о жизни на обложках глянцевых журналов. Bauernmärkte, Holzöfen, Solarpaneele sowie Märkte für Haus und Garten stehen neuerdings im Mittelpunkt der Träume jener Menschen, die vor nicht allzu langer Zeit auf unbeschränktem Kredit lebten, auf die Mittelschicht zugeschnittene Luxusmarken kauften und von einem Leben fantasierten, wie sie es in den Hochglanzmagazinen vorgeführt bekamen.
Часть проектов - это стимулирование переработки, другая - совместное пользование, при котором желающие выращивать продукты и владельцы неиспользуемого огорода находят друг друга. Recycling wird gefördert, Dinge wie Garten-Sharing, wo Menschen ohne eigenen Garten, die gerne ihr eigenes Essen anbauen möchten, mit Menschen mit Gärten, die sie nicht mehr nutzen, zusammengebracht werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!