Примеры употребления "процент" в русском

<>
Женщины составляют 51 процент человечества. Frauen machen 51 Prozent der Menschheit aus.
Ни одна страна не в состоянии брать в долг постоянно, или по крайней мере под высокий процент. Kein Land kann ständig auf Pump leben, wenigstens nicht bei sehr hohen Zinsen.
Там, где процент неграмотности очень высок, мы используем куклы. Wo der Anteil von Analphabeten sehr hoch ist benutzen wir Puppentheater.
Самый низкий процент предпринимателей, начинающих бизнес. Der niedrigste Prozentsatz von Unternehmern, die ein Geschäft starten.
Поэтому, мы так и начали делать, и каждый год увеличивали десятину на один процент. Also fingen wir, an das zu tun, und erhöhten jedes Jahr unseren Zehnten um einen Prozentpunkt.
Решение стоимостью в один процент Die 1-Prozent-Lösung
Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ. Als die Fed die Zinsen über einen längeren Zeitraum ungewöhnlich niedrig hielt, tat es die EZB ihr nach.
Этот процент, кстати, примерно одинаков в США, Германии, Франции. Dieser Anteil ist, nebenbei bemerkt, etwa gleich groß in den Vereinigten Staaten, Deutschland und Frankreich.
Вот такой процент, который мы рециклируем. Das ist der Prozentsatz, den wir recyclen.
Если объединить все новости о России, Китае и Индии, например, то мы получим всего лишь один процент. Zählten wir zum Beispiel die Berichte aus Russland, China und Indien zusammen, kämen diese nur auf einen Prozentpunkt.
И они ответили - 1 процент. Sie tippten auf nur 1 Prozent.
Суд постановил что горы Блек-Хиллз были отобраны незаконно и что первоначальная стоимость плюс процент должна быть выплачена народу Сиу. Das Gericht erklärte, dass die Black Hills illegal in Besitz genommen wurden und das der ursprüngliche Angebotspreis plus Zinsen an die Sioux Nation gezahlt werden solle.
В результате, процент детей, бросающих школу, возрастает с угрожающей прогрессией. Dies hat zur Folge, dass der Anteil der Schulabbrecher in alarmierendem Maße steigt.
Он показывает процент людей, указавших, что они готовы пожертвовать свои органы для трансплантации. und grundsätzlich zeigt es den Prozentsatz der Menschen die angeben das sie daran interessiert sind ihre Organe zu spenden.
Статистики в США попытались "привязать" индекс потребительских цен к новым продуктам, однако, как считают многие эксперты, уровень оцененной инфляции в США на один процент выше реального состояния, и что предел погрешности более непостоянен, чем сам индекс потребительских цен. US-Statistiker haben versucht, den Verbraucherpreisindex zu "korrigieren", um neue Produkte in die Statistik einzubeziehen, doch glauben viele Experten, dass die gemessene US-Inflation immer noch mindestens einen Prozentpunkt zu hoch liegt, und die Fehlerspanne kann unbeständiger sein als die konventionelle Inflation nach dem Verbraucherpreisindex selbst.
Выходит один процент в год. Das ist 1 Prozent pro Jahr.
Рассмотрим пример привлекательного кредита, который первоначально имеет низкий процент или вообще его не имеет, с гораздо более высокими процентами, которые появляются позднее. Man betrachte etwa Lockkredite, die zunächst mit niedrigen Gebühren und völlig ohne Zinsen beginnen, bei denen später jedoch sehr viel höhere Kosten anfallen.
Если взглянуть, например, на приложения iPhone, то здесь процент значительно выше. Und wenn Sie einen Blick auf Dinge wie die iPhone Applikation werfen, ist der Anteil erheblich höher.
За элегантно простым видом iPod-а скрывается технология, которую понимает только небольшой процент пользователей. Das elegant unaufdringliche Design eines iPod birgt in seinem Inneren eine Technologie, die nur ein kleiner Prozentsatz seiner Anwender versteht.
В 1990-е - может, один процент. In den 1900ern vielleicht ein Prozent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!