Примеры употребления "производить" в русском с переводом "produzieren"

<>
В норме яички должны производить тестостерон, мужской гормон. Normalerweise produzieren die Hoden Testosteron, das männliche Hormon.
Можем ли мы найти решение, которое позволит нам производить больше? Können wir eine Lösung finden, mehr zu produzieren?
Как мир может производить больше, чтобы накормить следующий миллиард людей? Wie kann auf der Welt mehr produziert werden, um die nächste Milliarde Menschen zu ernähren?
Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое. Die superflexible US-Volkswirtschaft schafft es weiterhin, mit geringeren Mitteln mehr zu produzieren.
Они также должны начать производить "зелёную энергию", гораздо больше "зелёной энергии". Sie müssen ebenso anfangen, grüne Energie zu produzieren, viel mehr grüne Energie.
Таким образом, сегодняшний уровень производства - это то, сколько люди хотят производить. Also sei die heutige Produktion das, was die Menschen produzieren wollten.
Во время Второй Мировой Войны нам нужно было производить много продукции. Im Zweiten Weltkrieg mussten wir eine Menge Zeugs produzieren.
Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить. Und deshalb hat sich unsere volkswirtschaftliche Gesamtrechnung auf das versteift, was wir produzieren können.
Так как то же самое оборудование, телефоны, компьютеры позволяют потреблять и производить. Weil die gleiche Ausrüstung, Telefone, Computer, einen konsumieren und produzieren lassen.
Уничтожение оборудования означает, что Сирия не может больше производить новое химическое оружие. Die Zerstörung der Einrichtungen bedeutet, dass Syrien keine neuen Chemiewaffen mehr produzieren kann.
Есть вероятность, что мы даже не способны производить столько экологически чистой энергии. Möglicherweise sind wir gar nicht in der Lage dazu, so viel saubere Energie zu produzieren.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител. Der Virus infiziert selektiv die Leberzellen, die dann einen ständigen Strom von Antikörpern produzieren.
Дешевый труд является объяснением того, почему китайские экспатрианты ищут возможности производить товар в Китае; Das niedrige Lohnniveau erklärt, warum im Ausland lebende Chinesen in China produzieren wollen.
Но любопытство нельзя ограничивать слишком жестко, чтобы не потерять способность науки производить новые знания. Zu stark darf die Neugier allerdings nicht beschränkt werden, um der Wissenschaft nicht die Fähigkeit zu nehmen, neues Wissen zu produzieren.
Такой подход концентрировался бы на поддержке права всех людей производить или получать доступ к продовольствию. Im Mittelpunkt eines solchen Ansatzes stünde das Recht aller Menschen, Nahrung zu produzieren oder Zugang dazu zu erhalten.
Солнечную энергию можно производить в требующихся масштабах, но она является слишком дорогой при нынешних технологиях. Sonnenenergie kann zwar schon im benötigten Ausmaß produziert werden, ist aber unter Anwendung aktueller Technologien zu teuer.
Впервые мы узнали, как делать вакцины против гриппа, как производить их, в начале 1940-х. Nun, wie man Grippe-Impfstoffe macht, wie man sie produziert, fanden wir zum ersten Mal in den frühen 1940ern heraus.
Если никто пока не заметил, что могут производить ваши рабочие, вы не являетесь частью сети. Wenn noch niemand bemerkt hat, was die eigenen Arbeiter produzieren können, ist man nicht an das Netzwerk angeschlossen.
Вы понимаете, что это можно использовать и заставить структуру обычной бактерии производить белок человеческого инсулина для лечения диабета? Ist Ihnen klar, dass wir daraus Nutzen ziehen können und die Mechanismen eines gemeinsamen Bakterium requirieren können um das Protein des menschlichen Insulins zu produzieren, welches verwendet wird um Diabetiker zu behandeln?
Вместо этого мы должны приложить больше усилий, чтобы производить более дешевую энергию, чтобы более широко использовать "зеленую" энергию. Stattdessen müssen wir größere Anstrengungen unternehmen, um billigere grüne Energie zu produzieren, die eine breitere Nutzung findet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!