Примеры употребления "при" в русском с переводом "unter"

<>
Но некоторый смысл может теряться при переводе. Die Bedeutung mancher Äußerungen allerdings geht auch in der Übersetzung unter.
При Путине служба безопасности отомстила за это. Unter Putin erfuhr der Sicherheitsdienst seine Rache.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается. Neu sind die Umstände, unter welchen sie sich entfaltet.
И она едва ли изменится при Саакашвили. Auch das wird sich unter Saakaschwili wahrscheinlich nicht ändern.
При Путине также подскочили и военные расходы. Auch die Militärausgaben sind unter Putin wieder gestiegen.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann.
НАТО в Ливан - но при одном условии Truppen für Libanon - unter einer Bedingung
Я согласен, но только при некоторых условиях. Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
Я согласен, но только при одном условии. Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
Теперь, при "Буше II", Америка повторяет эту глупость. Jetzt, unter "Bush II", wiederholt Amerika diesen Unsinn.
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком? Kann der Iran unter Ahmadinedschad als rationaler Akteur angesehen werden?
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Und Nelson muss unter Strassenlaternen studieren.
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. Sie wurden, unter dem dortigen politischen System, sogar aktiv daran gehindert eine Partei zu gründen.
Рато - умелый политик, при нём финансы Испании сильно окрепли. Rodrigo Rato ist ein fähiger Politiker und unter seiner Führung haben sich Spaniens Finanzen gut entwickelt.
Республиканцы при Буше превратили огромные профициты в колоссальные дефициты. Unter Bush haben die Republikaner riesige Überschüsse in beängstigend große Defizite verwandelt.
Доноры должны активнее использовать эти сведения при выборе получателей. Diese Beweise sollten von den Geberländern rigoroser dazu benützt werden, eine Selektion unter den Empfängerländern vorzunehmen.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. Unter Präsident Bush hat sich diese Autorität größtenteils in Luft aufgelöst.
При отсутствии этих условий США в конечном итоге бессильны. Unter anders gelagerten Umständen sind die USA letztlich machtlos.
Россия стабилизировалась при Путине, но явно стала менее демократичной. Russland hat sich unter Putin zwar stabilisiert, wurde aber auch zusehends weniger demokratisch.
При Ромни доля данных расходов упадет как никогда раньше. Unter Romney würde er auf neue Tiefstände stürzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!