Примеры употребления "прецедентов" в русском

<>
На самом деле, прецедентов этому не существует: Tatsächlich gibt es hierfür keinen Präzedenzfall:
часто вспоминают "систему антарктического договора" для прецедентов и аналогий. -, häufig im "Antarktisvertragssystem" nach Präzedenzfällen und Analogien.
Для такого смелого шага есть прецедент. Es gibt einen Präzedenzfall für einen derart kühnen Schritt.
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай. Der einzige Präzedenzfall für eine solche Errungenschaft ist China selbst.
Вьетнам в данном случае является правильным прецедентом. Vietnam ist in dieser Hinsicht ein echter Präzedenzfall.
Это простая и практичная идея, уже существует такой прецедент. Das ist eine einfache und praktische Idee, für die es auch einen Präzedenzfall gibt.
Таким образом, независимость Косово никоим образом не создает "прецедент". Die Unabhängigkeit des Kosovo schafft daher in keiner Weise einen "Präzedenzfall".
К сожалению, у нас есть недавний прецедент такого поведения: Unglücklicherweise gibt es einen Präzedenzfall jüngeren Datums in Kenia.
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента. Für ein solches Vorgehen gab es weder im amerikanischen noch im internationalen Recht einen Präzedenzfall.
ЕС является исключительно важным прецедентом и в другом смысле. Die EU ist aber auch in anderer Hinsicht ein außergewöhnlich bedeutsamer Präzedenzfall:
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом. Die Verbreitung inflationsindexierter Anleihen kann als historischer Präzedenzfall dienen.
В арабском мире существует прецедент такого критического анализа своих действий. Es gibt für solche Gewissensprüfungen in der arabischen Welt Präzedenzfälle.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. Glücklicherweise gibt es eine multilaterale Option und einen existierenden Präzedenzfall.
Советникам Мак Кейна было бы полезно поразмыслить об историческом прецеденте: McCains Berater täten gut daran, über einen geschichtlichen Präzedenzfall nachzudenken:
Действительно, прецеденты демократической неподвижности в Азии едва ли выглядят ободряюще. Tatsächlich geben die Präzedenzfälle demokratischen Stillstandes in Asien kaum Anlass zu Hoffnung.
Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление. Eine liberale politische Ordnung setzt eine Rechtsstaatlichkeit voraus, die Präzedenzfälle und analoges Denken anerkennt.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке. In der Debatte über die europäische Schuldenkrise ist immer wieder von Präzedenzfällen in Lateinamerika die Rede.
Нигде в мире не существует прецедента, свидетельствующего о возможности успеха подобного двустороннего процесса. Nirgends auf der Welt gibt es einen Präzedenzfall dafür, dass ein derartiger zweigleisiger Prozess von Erfolg gekrönt sein kann.
В результате этого опасного прецедента Россия больше не чувствует себя связанной негласным соглашением. Die Folge war, dass man damit einen gefährlichen Präzedenzfall schuf, aufgrund dessen sich Russland nicht mehr verpflichtet fühlt, sich an diese ungeschriebene Abmachung zu halten.
"У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться", - говорит он. "Wir haben keinen echten Präzedenzfall, dem wir folgen können", fügt er hinzu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!