Примеры употребления "прецедента" в русском

<>
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента. Für ein solches Vorgehen gab es weder im amerikanischen noch im internationalen Recht einen Präzedenzfall.
Нигде в мире не существует прецедента, свидетельствующего о возможности успеха подобного двустороннего процесса. Nirgends auf der Welt gibt es einen Präzedenzfall dafür, dass ein derartiger zweigleisiger Prozess von Erfolg gekrönt sein kann.
В результате этого опасного прецедента Россия больше не чувствует себя связанной негласным соглашением. Die Folge war, dass man damit einen gefährlichen Präzedenzfall schuf, aufgrund dessen sich Russland nicht mehr verpflichtet fühlt, sich an diese ungeschriebene Abmachung zu halten.
"У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться", - говорит он. "Wir haben keinen echten Präzedenzfall, dem wir folgen können", fügt er hinzu.
ее обещание равного обращения с частными кредиторами до сих пор не имеет прецедента; für das Versprechen der Gleichbehandlung privater Kreditgeber gibt es noch keine Präzedenzfälle;
Сегодня в Афганистане есть возможность избежать этого прецедента и действовать ради взаимной заинтересованности в стабильности. Im heutigen Afghanistan haben sie Gelegenheit, jenen Präzedenzfall zu verwerfen und sich in ihrem gemeinsamen Interesse um Stabilität zu bemühen.
Хотя сторонники независимости Косово утверждают, что она не создаст никакого международного прецедента, правители Китая опасаются обратного. Obwohl die Verfechter der kosovarischen Unabhängigkeit argumentieren, sie stelle keinen internationalen Präzedenzfall dar, befürchten Chinas Machthaber das Gegenteil.
В начале нынешнего кредитного кризиса многие люди, любящие проводить исторические параллели, выбрали кризис 1907 года в качестве главного прецедента. Zu Beginn der aktuellen Kreditkrise fiel die Wahl zahlreicher historisch interessierter Personen auf das Jahr 1907 als wichtigsten Präzedenzfall.
Все эти страны теперь действуют с большим сомнением в дебатах о Косово, явно под влиянием российских предупреждений о "создании прецедента". All diese Länder agieren nun in der Kosovodebatte mit deutlichem, eindeutig durch die russischen Warnungen vor der "Schaffung eines Präzedenzfalles" beeinflusstem Zögern.
Однако США - и большинство членов ЕС - утверждают, что ситуация в Косово уникальна и она не создаст какого-либо юридически обязательного международного прецедента. Gleichwohl argumentieren die USA - und die meisten Mitgliedsländer der Europäischen Union - dass die Situation des Kosovo einzigartig ist und man keinen rechtsverbindlichen internationalen Präzedenzfall schaffen würde.
Установления такого прецедента в Косово необходимо избежать для того, чтобы обеспечить стабильность не только на Балканах, но и во всех странах с недовольными национальными меньшинствами. Man sollte verhindern, dass im Kosovo ein derartiger Präzedenzfall geschaffen wird, nicht nur um die Stabilität auf dem Balkan zu gewährleisten, sondern in allen Ländern mit unzufriedenen ethnischen Minderheiten.
Ее "независимость" остается непризнанной Сербией, Советом Безопасности ООН, а также Россией, Китаем и большинством многонациональных государств в Европе и Азии, которые опасаются создания прецедента для собственного расчленения. Seine "Unabhängigkeit" wird von Serbien abgelehnt, vom Sicherheitsrat nicht anerkannt und von Russland, China und den meisten multinationalen Staaten in Europa und Asien, die einen Präzedenzfall für ihre eigene Zerstückelung fürchten, zurückgewiesen.
Но точка зрения Сербии заслуживает внимания, и у многих других стран с территориально сосредоточенными национальными меньшинствами есть причины для беспокойства по поводу прецедента, который может быть установлен, есть независимость Косово будет признана международным сообществом. Doch spricht auch einiges für den serbischen Standpunkt, und viele andere Länder mit ethnischen Minderheiten, die sich in einem Gebiet konzentrieren, haben allen Grund angesichts des Präzedenzfalles, den eine Anerkennung der Unabhängigkeit des Kosovo setzen würde, unruhig zu werden.
Поспешное решение России по признанию "независимости" Южной Осетии и Абхазии было воспринято как предупреждение для каждой бывшей Советской республики, и усилило напряжение вокруг вопроса о том, кто может оказаться "следующим" - и как воспрепятствовать России в повторении пресловутого "Косовского прецедента" в других бывших Советских странах. Russlands hastige Entscheidung, die "Unabhängigkeit" Südossetiens und Abchasiens anzuerkennen, war ein Schuss vor den Bug aller ehemaligen sowjetischen Länder und gab Spekulationen darüber neue Nahrung, wer wohl als "nächstes" dran wäre - und wie man Russland davon abhalten könnte, den so genannten "Präzedenzfall" Kosovo in anderen ehemaligen Sowjetrepubliken noch weiter in Anspruch zu nehmen.
Для такого смелого шага есть прецедент. Es gibt einen Präzedenzfall für einen derart kühnen Schritt.
На самом деле, прецедентов этому не существует: Tatsächlich gibt es hierfür keinen Präzedenzfall:
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай. Der einzige Präzedenzfall für eine solche Errungenschaft ist China selbst.
Вьетнам в данном случае является правильным прецедентом. Vietnam ist in dieser Hinsicht ein echter Präzedenzfall.
Это простая и практичная идея, уже существует такой прецедент. Das ist eine einfache und praktische Idee, für die es auch einen Präzedenzfall gibt.
Таким образом, независимость Косово никоим образом не создает "прецедент". Die Unabhängigkeit des Kosovo schafft daher in keiner Weise einen "Präzedenzfall".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!