Примеры употребления "представленные" в русском с переводом "vorgestellt"

<>
Кроме того, новые данные, представленные на этой неделе на одном крупном физическом конгрессе в Киото, кажется, это подтверждают, хотя для полной уверенности некоторых данных еще не достает. Darüber hinaus scheint dies durch neue Daten bestätigt zu werden, die in dieser Woche auf einem großen Physik-Kongress in Kyoto vorgestellt wurden, aber es fehlen noch Daten, um darüber vollkommen sicher zu sein.
На рынке представлено огромное количество учебников. Auf dem Markt werden Lehrbücher in sehr großer Zahl vorgestellt.
Впервые такие планы были представлены вместе. Dies ist das erste Mal, das derartige Pläne gemeinsam vorgestellt wurden.
Мы никогда не были формально друг другу представлены. Wir sind einander nie offiziell vorgestellt worden.
Она была представлена недавно на медицинской конференции в Вашингтоне. Dieses Gerät wurde erst kürzlich auf einer Gesundheitstagung in Washington vorgestellt.
Неумело представленный общественности, план Клинтона был похоронен в Конгрессе. So fiel auch der Clinton-Plan im Kongress durch, zumal er der Öffentlichkeit ungeschickt vorgestellt worden war.
Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби. Jetzt brauchen wir die Finanzmittel, die Verpflichtung und die Entschlossenheit, um den in Abu Dhabi vorgestellten Plan umzusetzen.
Тойота Приус, гибридное электрическое транспортное средство, впервые представленное в Японии в 1997 году, обозначило первоначальный прорыв. Der Toyota Prius, ein Hybrid-Elektrofahrzeug, das im Jahr 1997 in Japan vorgestellt wurde, markierte in dieser Hinsicht einen ersten Durchbruch.
Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств - членов. Uns wird der Grundriss einer zentralisierten Gemeinschaft vorgestellt, die mit starken Vollmachten ausgestattet ist, die Wirtschaftspolitik zu koordinieren und eine gemeinsame Sozialpolitik durchzusetzen.
Первый опытный образец воздушного судна был представлен в марте и в первый раз совершил полет в сентябре после нескольких месяцев задержки. Das erste Testflugzeug wurde im März der Öffentlichkeit vorgestellt und flog nach monatelangen Verzögerungen erstmals im September.
И, что я думаю важнее, идеи, которые здесь представлены и реализованы, это идеи, которые фонд может использовать из-за невероятной синергии. Und, noch wichtiger, denke ich, die Ideen, die hier vorgestellt und ausgeführt werden, sind Ideen, welche die Stiftung benutzen kann, denn es gibt eine großartige Synergie.
С новым всеобъемлющим планом, который будет представлен на саммите, мир получит четкий план по созданию свободного от полиомиелита мира к 2018 году. Mit einem neuen umfassenden Konzept, das auf dem Gipfel vorgestellt werden soll, liegt ein klarer Fahrplan für die Ausrottung von Polio bis zum Jahr 2018 vor.
Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее. Der Verfassungsentwurf, der letzt Woche vorgestellt wurde, schlägt kleine aber wesentliche Änderungen vor.
И на встрече в верхах в Абу-Даби был представлен четкий план осуществления данной задачи к 2018 г. - стратегия, дополняющая другие усилия по расширению масштабности иммунизации против таких болезней, как корь, пневмонии и ротавирус. Und auf dem Gipfel von Abu Dhabi wurde ein klarer Plan vorgestellt, dies bis 2018 zu erreichen - eine Strategie, die durch andere Bemühungen ergänzt wird, die Immunisierung gegen Krankheiten wie Masern, Lungenentzündungen und das Rotavirus voranzutreiben.
Например, в работе, представленной весной в Институте Брукингса в Вашингтоне, округе Колумбия, Джеймс Сток из Гарвардского университета и Марк Уотсон из Принстонского университета представили новую "модель динамического фактора", оцененную с использованием данных с 1959 по 2011 годы. In einer Publikation, die vergangenes Frühjahr an der Brookings Institution in Washington D.C. präsentiert wurde, haben James Stock von der Harvard University und Mark Watson von der Princeton University ein neues "dynamisches Faktormodell" vorgestellt, für das sie Daten von 1959 bis 2011 herangezogen haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!