Примеры употребления "правительствами" в русском

<>
она обрабатывается и возделывается добровольцами и правительствами. Und sie wurden bearbeitet und beackert von unbezahlten Arbeitern und Regierungen.
Вследствие этого, Кейнс поставил перед правительствами две задачи: Daher gab Keynes den Regierungen zwei Aufgaben:
Они требуют сотрудничества между правительствами и международными учреждениями. Um diesen Bedrohungen entgegenzuwirken, bedarf es der Zusammenarbeit zwischen Regierungen und internationalen Institutionen.
Предмет обсуждения - займы, предоставленные западными правительствами Советскому Союзу. Zur Debatte stehen die Kredite westlicher Regierungen an die Sowjetunion.
Они полагают, что внешняя политика должна проводиться национальными правительствами. Sie glauben, dass die Außenpolitik von ihren nationalen Regierungen geführt werden sollte.
Многие из них получали поддержку и скрытно контролировались правительствами. Viele Terroristen wurden von Regierungen unterstützt und standen unter ihrer Kontrolle.
Большая часть налогов на энергию и углерод взимается национальными правительствами. Die meisten Energie- und CO2-Steuern werden von nationalen Regierungen erhoben.
в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами. In China ergeben sich die Schwierigkeiten durch die Kreditaufnahme lokaler Regierungen.
Негосударственные деятели теперь имеют возможности, которые когда-то ограничивались правительствами. Nichtstaatliche Akteure verfügen heute über Möglichkeiten, die einst Regierungen vorbehalten waren.
Некоторые из данных экономик управлялись авторитарными правительствами в 60х, 70х и 80х. Einige dieser Nationalökonomien wurden in den 1960ern, 70ern und 80ern von autoritären Regierungen geführt.
Наиболее распространенной мерой корректировки, рассматриваемой правительствами 78 развивающихся стран, является сокращение субсидий. Die häufigste Anpassung, die Regierungen in 78 Entwicklungsländern in Erwägung ziehen, ist der Subventionsabbau.
Реальные переговоры между правительствами пройдут в этом году, и случится это несколько позже. Die wirklichen Verhandlungen zwischen den Regierungen werden erst im Laufe dieses Jahres stattfinden.
молодое поколение арабов больше не готово мириться с безответственными, коррумпированными и жестокими правительствами. Die jüngere Generation von Arabern ist nicht mehr bereit, unverantwortliche, korrupte und brutale Regierungen hinzunehmen.
Наиболее серьёзные споры, разгоревшиеся сегодня между национальными правительствами Европы, касаются полномочий президента ЕС. Der wahre Streit, der sich nun zwischen den nationalen Regierungen entfaltet, dreht sich um die Befugnisse, die der EU-Präsident haben sollte.
Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем. Kriege sind Kämpfe gegen böse Tyrannen und die von ihnen kontrollierten unrechtmäßigen Regierungen.
Компании могут предлагать различные варианты решения этой проблемы, однако, последнее слово остаётся за правительствами. Die Unternehmen können nur Wege zu diesem Ziel aufzeigen, am Steuer sitzen aber die Regierungen.
Жестокий конфликт продолжает подпитываться и его результаты ухудшены массовыми продажами Западными правительствами оружия развивающимся странам. Durch massive Waffenverkäufe westlicher Regierungen an Entwicklungsländer werden gewalttätige Konflikte genährt und ihre Auswirkungen verschlimmert.
Поэтому другой вариант заключается в совместном финансировании и управлении исследований и разработок правительствами и бизнесом. Die andere Möglichkeit ist daher, dass Regierungen in Zusammenarbeit mit der Wirtschaft Forschung und Entwicklung finanzieren und die Richtung der Arbeit vorgeben.
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом. In zahlreichen weiteren Ländern etabliert sich, unterstützt von nationalen Regierungen, der Afrikanischen Union und der internationalen Gemeinschaft, eine Zivilgesellschaft.
Перед правительствами стран региона остро стоит вопрос о том, как предотвратить нежелательные военные действия и контрмеры. Unmittelbarstes Anliegen der Regierungen der Region ist es daher, unnötige militärische Maßnahmen und Gegenmaßnahmen zu vermeiden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!