Примеры употребления "потерять силу" в русском

<>
Как не потерять надежду, когда телу, изнуренному химиотерапией, словно пытка дается даже подъем по лестнице, хотя до этого я могла танцевать три часа к ряду? Wie sollen Sie nicht verzweifeln wenn mit einem von Chemotherapie verwüsteten Körper selbst das Treppensteigen zur reinen Folter wird, jemanden wie mir, der drei Stunden am Stück tanzen konnte?
всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу. zeige immer emotionale Kontrolle, Arbeit zuerst, würdige Status und Gewalt.
Потому что проблема в том, что, когда мы вовлечены в конфликт, очень легко потерять цель. Denn es ist doch so, dass wir, wenn wir in einem Konflikt stecken, wir sehr schnell den Durchblick verlieren.
это были те, кто кто нашёл в себе силу изменить свое поведение. Es waren diejenigen, die einfach glaubten, dass sie es schaffen würden, ihr Verhalten zu ändern.
страх потерять Я в себе". Die Angst, das Ich in mir zu verlieren."
Люди хотят быть религиозными, и религию необходимо превратить в движущую силу гармонии во всём мире - ею она может и должна стать благодаря Золотому Правилу. Aber die Menschen wollen religiös sein und Religion sollte zu einer Kraft für Harmonie in der Welt gemacht werden, was sie sein kann und sollte - aufgrund der Goldenen Regel.
И я чувствую, что если мы не будем бороться с киберпреступностью, мы рискуем потерять всё это. Und ich glaube, wenn wir Online-Kriminalität nicht bekämpfen, dann laufen wir Gefahr, alles zu verlieren.
Мы намереваемся направить силу интеллекта и воображения, страсть и смелость своих студентов, преподавателей и персонала на развитие стратегий действия в ответ на критические вызовы, стоящие перед нами сегодня. Wir planen die intellektuelle und kreative Kraft, Leidenschaft und Mut unserer Studierenden, Fakultäten und Mitarbeiter zu Strategien zu entwickeln, um mit den kritischen Herausforderungen unserer Zeit umzugehen.
сама система создаёт препятствия для сбережения, потому что вы можете потерять свои права, если не используете их. das System selbst schafft einen negativen Anreiz zum Wasser sparen, weil man ungenutzte Wasserrechte verlieren kann.
Каждый чувствовал силу. Die Menschen hatten so viel Macht.
В любом случае, он думал, что лучше это сделать, потому что никогда не встречал меня до этого и мог потерять репутацию, отказываясь. Und dann dachte er, er tut es besser mal, weil wir uns nie getroffen hatten, und so könnte er sein Gesicht verlieren, wenn er nicht das eine tut, worum ich gebeten hatte.
Я провёл шесть лет, размышляя об этом, но чтобы продемонстрировать вам силу искусства над наукой - вот, кстати, один из комиксов, которые я рисую. Ich habe sechs Jahre damit verbracht, darüber nachzudenken, aber um Ihnen die Macht von Kunst über Wissenschaft zu zeigen - das ist in der Tat einer meiner Cartoons.
И владельцы приоритетных прав, если не используют свои права, рискуют потерять эти права, а вместе с тем и их экономическую ценность. Und die Vorzugswasserrechteinhaber, die ihre Wasserrechte nicht ausnutzen riskieren, diese zu verlieren - zusammen mit dem ökonomischem Wert, der damit einhergeht.
Эта динамика сильна в силу того, что она использует сеть, которой является общество, для решения проблем. Und gemeinschaftliche Entdeckung ist mächtig, denn es bringt das Netzwerk, bekannt als Gesellschaft, in Schwung, um Probleme zu lösen.
Мы полагаем, что люди рисуют, когда теряют внимание но на самом деле, это предупредительная мера, которая не дает нам его потерять. Wir denken, dass man doodlet, wenn man die Konzentration verliert, aber tatsächlich ist es eine Präventivmaßnahme, um den Konzentrationsverlust zu stoppen.
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания. Der zweite Schock schmerzt weniger, weil man sich ein wenig daran gewöhnt.
Сейчас нет секрета, как потерять вес; Es liegt kein Geheimnis darin, wie man abnimmt.
И они возможно используют жидкостную динамику как вторую силу, чтобы разбить улитку. Sie könnten tatsächlich die Strömungsmechanik als zweite Kraft gebrauchen, um die Schnecke aufzubrechen.
Мы не хотели потерять этих людей, которые приходили работать на нашу плантацию. Wir wollten nicht die Leute verlieren die in dieser Plantage arbeiten.
Если мы сможем изменить движущую силу этой тенденции путем, прежде всего, создания более плотных и более пригодных для жилья городов. Wenn wir diese Dynamik ändern können, indem wir in erster Linie Städte kreieren, die dichter und wohnlicher sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!