Примеры употребления "понял" в русском

<>
То, что я понял, - прекрасно. Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut.
Запад так и не понял этого должным образом. Das wurde im Westen nicht richtig erkannt;
Я понял, что это мой шанс. Ich begriff, dass das meine Chance war.
Но я понял, что должен быть выбор. Was ich merkte war, dass man eine Wahl haben wollte.
Я понял, что это никогда не получится, Ich habe also eingesehen, dass es so auf keinen Fall funktionieren würde.
Я не понял вас вначале. Ich hatte Sie am Anfang nicht verstanden.
И он понял, что сама эволюция - процесс интеллектуальный. Er erkannte, dass die Evolution an sich ein intelligenter Prozess war.
Я понял, что это мой путь. Ich begriff, dass ich diesen Weg gehen muss.
Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку. Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.
"Я вижу ты всё понял. "Mir ist klar, dass du es verstanden hast.
Кемаль Кылычдарглоу, реформистский лидер НРП, быстро понял эту динамику: Kemal Kılıçdaroğlu, der Reformführer der CHP, hat diese Dynamik sehr schnell erkannt:
И тогда я понял, какова сила простой бумаги и клея. Da habe ich die Macht von Papier und Kleber begriffen.
Я просто понял, что важно как преподносить новые идеи людям, Ich habe eben gemerkt, dass es wichtig ist, wie man Leuten neue Ideen vorstellt.
Я правильно понял тебя, Мэт? Lassen Sie mich sehen, ob ich das richtig verstanden habe, Matt.
Он понял, что мне нужна помощь, и помог мне. Aber er erkannte, dass ich Hilfe brauchte und holte Hilfe.
По её тону я понял, что происходит что-то очень серьёзное. Nach ihrem Ton urteilend, begriff ich, dass etwas sehr Ernstes im Gange war.
Но я также понял, что теперь я слишком здоров, и это вредно для здоровья. Aber ich merkte auch, dass ich zu gesund war, und das war ungesund.
Он тоже меня не понял. Auch er verstand mich nicht.
Я понял, что передо мной стоял выбор типа "или-или". Ich erkannte, dass das, was man mir verkaufen wollte, eine binäre Lösung war.
По её тону я понял, что правдивый ответ будет также и неправильным. Ich begriff, dass, ihrem Ton nach zu urteilen, auch eine wahrheitsgemäße Antwort nicht die richtige sein würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!