Примеры употребления "полицейский произвол" в русском

<>
Когда есть два варианта - что полицейский будет либо честным, либо нечестным, то риски очень велики. Es steht viel auf dem Spiel im Bezug auf die zwei Möglichkeiten, an einen unehrlichen oder ehrlichen Polizisten zu geraten.
Мало просто дать Нобелевскую премию двум женщинам из Республики Либерия, когда наши девочки брошены на произвол судьбы без какой-либо надежды или почти без неё. Es reicht nicht zu sagen, dass zwei Nobelpreisträger aus der Republik Liberia anwesend sind, wenn die Kinder von jemandem da draußen sind und keine Hoffnung haben, oder anscheinend keine Hoffnung.
И в пробках полицейский давал вам презервативы - наша программа "менты и резинки". Und sogar, im Verkehr, verteilt der Polizist Kondome - unser "Polizei und Gummi" Programm.
рожденных от американских военнослужащих на территории Юго-Восточной Азии, а затем брошенных на произвол судьбы. Kinder in Südostasien, die von amerikanischen Soldaten gezeugt und dann verlassen worden sind.
полицейский за мной. Der Polizist verfolgt mich.
Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы Gegenwärtig, in genau diesem Augenblick, stehen Tausende von Arbeitern völlig allein da.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский. Auf dem Campus gibt es Unruhen, und die Polizei verfolgt mich, OK?
Но всякая попытка ограничить финансовый произвол федерального правительства Америки по образцу "Пакта о стабильности" - например, печально известные правила Грэмма-Рудмана эпохи Клинтона - всегда, в конце концов, кончается крахом перед лицом давления со стороны президента и конгресса. Aber jeder Versuch, den haushaltspolitischen Spielraum der amerikanischen Regierung beispielsweise durch Regelungen in der Art eines Stabilitätspaktes wie dem berüchtigten Gramm-Rudman-Gesetz aus der Clinton-Ära zu beschneiden, endet, angesichts des von Präsident und Kongress ausgeübten Drucks, ausnahmslos im Zusammenbruch der Regelungen.
И им нужны союзники в своих общинах, такие союзники, как тот имам, такие союзники, как тот отец, что пишет песни для группы лесбиянок в Хорватии, такие союзники, как тот полицейский, кто проявив уважение к табу, отступил, такие союзники, как мой отец, который не смог помочь своей сестре, но помог своим трем дочерям осуществить их мечты. Und sie brauchen Verbündete aus ihrer Gemeinschaft, Verbündete wie den Imam, Verbündete wie den Vater, der nun Lieder für die Lesbengruppe in Kroatien schreibt, Verbündete wie den Polizisten, der ein Tabu respektierte und zurückwich, Verbündete wie mein Vater, der seiner Schwester nicht helfen konnte, aber seinen drei Töchtern half, ihre Träumen zu verfolgen.
Бедных фермеров оставили на произвол судьбы, полагаясь на "рыночные силы" для обеспечения средств производства. Den armen Bauern wurde beschieden, dass sie für sich selber sorgen und die "Marktkräfte" für den Input sorgen lassen sollten.
Вот полицейский, одетый в черное, заснят скрытой камерой. Der hier in schwarz ist ein Polizist, der von einer versteckten Kamera gefilmt wird.
Как и сегодня, потребители обнаружили, что рынки могут оставить их на произвол судьбы, что привело к требованиям нормативного регулирования. Wie heute auch, entdeckten die Verbraucher, dass die Märkte sie in eine hilflose Lage bringen konnten, was Rufe nach Regulierung aufkommen ließ.
И возможно вы помните эпизод, в котором полицейский останавливает автомобиль похитителя и требует предъявить водительские права, а похититель достаёт бумажник, с торчащей банкнотой достоинством в 50 долларов, Und Sie erinnern sich vielleicht an die Szene, in der der Kidnapper von dem Polizisten angehalten wird, nach seinen Papieren gefragt wird und seine Brieftasche herausholt, aus der eine 50-Dollarnote herausschaut, in einem ganz bestimmten Winkel.
Но, впадая из одной крайности в другую, вчерашний произвол приведет к более тщательному контролю и созданию еще более жесткого свода правил для ведения бизнеса в будущем. Aber mit diesem Ausschlag des Pendels in die andere Richtung werden die Exzesse der Vergangenheit für mehr Prüfungssorgfalt und für strengere unternehmerische Regeln in der Zukunft sorgen.
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок. Uns so fegten sie alles zusammen und nahmen es in Gewahrsam im Polizeipräsidium.
Но в зеркале истории мы видим, что еще большей ошибкой было вообще бросить страну на произвол судьбы. Aber im Spiegel der Geschichte ist zu erkennen, dass der größere Fehler in der vollkommenen Abkehr von diesem Land bestanden hat.
Если полицейский окажется честным, вы получите суровое наказание в виде задержания за взятку. Wenn der Polizist ehrlich ist, bekommen Sie eine große Strafe, denn Sie werden wegen Bestechung verhaftet.
Америка могла бы спасти свои банки, бросив акционеров на произвол судьбы, за гораздо меньшие средства, чем она потратила. Für wesentlich weniger Geld als es ausgebegeben hat, hätte Amerika seine Banken retten, die Aktionäre aber gehen lassen können.
а полицейский наступает на меня с ружьем, Der Polizist verfolgt mich mit einem Gewehr.
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск). Daran, dass sich die Antiterror-Koalition schnell aus dem Staub machen kann (wie es der Westen getan hat, als er Afghanistan nach dem sowjetischen Rückzug vor zehn Jahren seinem Schicksal überließ), ist nicht zu denken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!