Примеры употребления "политический клеветник" в русском

<>
Это приведет к тому, что мы избежим проблемы, о которой я говорил ранее, где политические партии представляют демократию, только как политический выбор в этих обществах, среди других альтернатив, как милитаризм или теократия. Was das leisten wird, ist, dass es das Problem vermeiden wird, über das ich vorher gesprochen habe, wo wir im Moment politische Parteien haben, die Demokratie bloß als politische Wahl neben anderen Wahlen in diesen Gesellschaften, wie etwa Militärherrschaft oder Theokratie, darstellen.
Он сделал политический процесс диалога не стратегией слабого, но стратегией сильного. Also begann er einen politischen Dialogprozess, und zwar nicht als Strategie des Schwachen, sondern als Strategie des Starken.
Сегодняшний политический лозунг - это "Bijli, sarak, paani," что означает "Электричество, вода, дороги" Der politische Slogan heute ist "Bijli, sarak, paani," was "Elektrizität, Wasser und Straßen" bedeutet.
А последствием этого является влияние на политический климат по всей Европе. Die Konsequenzen davon sind, dass dies das politische Klima in ganz Europa beeinflusst.
Но то, что можно видеть здесь, и что было бы сложно найти другим способом, это то, что Рейган снова изобретает политический язык страны и переносит его на более личностный, более народный и телегеничный - сокращая все эти глаголы. Aber ernsthaft, was man hier sehen kann, auf eine Art, die andernfalls sehr schwierig zu entdecken wäre, ist wie Reagan die politische Sprache des Landes neu erfindet und sie in eine viel intimere, volksnähere, telegene Tonalität verlagert mit all diesen Verben.
Итак, я - газетный карикатурист - политический карикатурист. Ich bin ein Zeitungskarikaturist - ein politischer Karikaturist.
Она носит политический характер. Sie ist politisiert.
Это конечно означает, что архитектура должна иметь политический аспект. Natürlich heißt das, dass die Architektur politisch ist.
Политический климат в Индии обеспечивает условия для экономического развития, в то время как Китай все еще борется за политические реформы. Indien hat die richtigen institutionellen Bedingungen zum Wirtschaftswachstum wobei China immer noch mit politischen Reformen kämpft.
И тогда, шаг за шагом, политический ландшафт станет характеризоваться отбором не среди жуликов, а среди людей порядочных. Und damit hätte sich langsam die Auswahl und die Zusammensetzung der Politiker von den Betrügern zu den ehrlichen verändert.
В то время политический климат в США был напряженный. Das politische Klima in den USA war damals angespannt.
Это очень серьёзный политический вопрос в Китае. Das ist ein ernsthaftes politisches Thema in China.
я подвергался пыткам в египетских тюрьмах и был приговорен к 5 годам как политический заключенный. Ich wurde in ägyptischen Gefängnissen Folter ausgesetzt und zu fünf Jahren als politischer Häftling verurteilt.
Почему эта далекая от меньшинства группа не старается натренировать свой политический мускул? Warum unternimmt diese bei weitem beträchtlichere Minderheit nicht einen Schritt, um ihre politischen Muskeln spielen zu lassen?
Фей гораздо нагляднее, чем любой другой политический деятель, продемонстрировала полное отсутствие серьёзности у кандидата, закрепляя впечатление, которое укоренилось в умах большинства американцев. Fey zeigte effektiver als jeder politische Experte Palins fundamentalen Mangel an Ernsthaftigkeit, und verfestigte so ein Bild, das die Mehrheit der amerikanischen Öffentlichkeit noch heute hat.
А оттого, что после долгих лет застоя и упадка, политический менталитет рассчитан на игру с нулевой суммой. Weil sich - nach Jahren des Rückschritts und Verfalls- die Politik zum Nullsummenspiel geworden ist.
Потому, как если вы верите в упадок и неверно отвечаете на этот вопрос - и это факт, а не миф - то вы можете проводить очень опасный политический курс. Denn wenn Sie an den Niedergang glauben und bekommen eine falsche Antwort darauf, die Fakten, nicht die Märchen werden Sie eine Politik haben die sehr gefährlich sind.
Начав читать, вы сразу понимаете, что за некоторыми вещами может лежать политический подтекст. Und wenn Sie weiterlesen, können Sie sehen, dass dahinter vielleicht eine Art politischer Wertigkeit steckt.
Я думаю, нам надо помогать обучать женщин других стран работать на государственных постах, чтобы понять, каким образом они могут действительно развить политический голос. Ich glaube, wir müssen anfangen in anderen Ländern Frauen für politische Ämter auszubilden, ihnen zeigen wie sie wirklich ihre politische Kraft entwickeln können.
Дайте им свое позволение на то, чтобы потратить политический капитал и ваш финансовый капитал, ваш национальный денежный фонд на спасение жизней миллионов людей. Erlauben Sie denen, wenn sie so wollen, ihr politisches Kapital und Ihr finanzielles Kapital, Ihren nationalen Geldbeutel einzusetzen, um das Leben von Millionen von Menschen zu retten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!