Примеры употребления "плотно" в русском

<>
Даже если у вас водонепроницаемая камера, убедитесь, что батарейка камеры и другие отделения плотно закрыты. Auch wenn Sie eine wasserdichte Kamera haben, vergewissern Sie sich, dass das Batteriefach und andere Fächer dicht verschlossen sind.
Более того, разум многих директоров больниц так же плотно закрыт, как и сами учреждения. Außerdem ist das Denken vieler Krankenhausdirektoren ebenso fest verschlossen, wie die Institutionen selbst.
Менее 1% территории земного шара плотно урбанизировано, и даже в самых густо населенных крупных странах эта доля составляет менее 10%. Weniger als 1% der Landmasse der Erde ist dicht verstädtert, und selbst in den Dichtbevölkertsten unter den bedeutenden Ländern liegt dieser Anteil bei unter 10%.
Огромная разница между странами Азии добившимися успеха и потерпевшими неудачу заключается в том, что некоторые страны вступили в процесс глобализации, в то время как другие плотно закрыли перед ней свои двери. Der große Unterschied zwischen Erfolg und Misserfolg ist, dass einige Länder sich an der Globalisierung beteiligt haben, während andere ihre Türen fest verschlossen.
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара. Vielleicht wird Malthus` Theorie in geografisch kleinen, aber dicht besiedelten und ungeheuer armen Teilen der Welt wieder aktuell.
Но когда мы шаг за шагом зажимаем все, что осталось от свободной прессы, когда даже малые телевизионные каналы, пускающие в эфир информацию не прошедшую цензуру, кажутся нам опасными, значит мы плотно держим крышку на кастрюле. Doch wenn wir Schritt für Schritt all das ersticken, was von einer freien Presse übrig bleibt, wenn selbst kleine Fernsehkanäle, die unzensierte Informationen übertragen, gefährlich erscheinen, dann halten wir den Deckel fest auf dem Topf.
В ФРГ ситуация такова, что государственные министерства из-за нехватки финансовых средств поручают разработку законопроектов частным юридическим фирмам, которые плотно связаны с промышленностью. In Deutschland ist die Situation so, dass ein Staatsministerium mangels Finanzen private, dicht mit der Industrie verflochtene Rechtsunternehmen mit der Ausarbeitung von Gesetzentwürfen beauftragt.
Это справедливо не только в отношении действий воинских подразделений и полиции, но и в отношении мирных проектов, таких как крупное строительство в плотно заселенных городах. Dies gilt nicht nur für gewaltsame Militär- oder Polizeiaktionen, sondern auch für friedliche Projekte, wie zum Beispiel größere Bauvorhaben in dicht bevölkerten Städten.
То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах и так плотно упакованы, что можно стоять на его вершине. Sie sieht aus wie Moos, das Felsen bedeckt, ist in Wirklichkeit jedoch ein Gebüsch aus tausenden von Zweigen, jeder mit Haufen winziger grüner Blätter am Ende, so dicht zusammengepackt, dass man tatsächlich darauf stehen könnte.
Геймеры - виртуозы плетения плотной социальной структуры. Spieler sind Meister im Spinnen dichter sozialer Netze.
Хотя сера обжигает горло и жжет глаза, когда ветер внезапно меняется и ловит шахтеров в плотных столбах дыма, выходящих из вулкана, они настолько выносливы, что ни один не жалуется на свои тяжелые заболевания. Selbst wenn der Schwefel die Kehle verbrennt und die Augen jucken, wenn der Wind plötzlich dreht und die Minenarbeiter in den dicken Säulen einklemmt, die aus dem Krater aufsteigen, sind die Männer so hart, dass niemand über schwere Krankheiten klagt.
Как определить, что ткань вашей груди плотная? Woher wissen Sie also, ob Ihre Brust von hoher Dichte ist?
Ее маммограмма показала область с очень плотной тканью, Ihr Mammogramm zeigte ein Gebiet sehr dichten Gewebes.
И грудь, попадающая в две последние категории, считается плотной. Eine Brust, die in die letzten beiden Kategorien fällt, gilt als dicht.
Он такой же прочный и плотный, как тиковое дерево. Bambus ist so stark und dicht wie Teak.
Цифровая маммография определила норму и показала множество плотных тканей, Das digitale Mammogramm wurde normal ausgelesen und zeigt eine Menge dichtes Gewebe.
В прошлом вселенная была более плотная, а также более горячая. In der Vergangenheit war das Universum dichter und zudem heißer.
Но представьте как трудно было бы найти эту опухоль в плотной груди. Aber stellen Sie sich vor, wie schwierig es wäre, diesen Tumor in dieser dichten Brust zu finden.
И самое невероятное, мне кажется, это то, что никто где скопление наиболее плотное. Und am unglaublichsten, meiner Meinung nach, ist die Tatsache, dass dort, wo das Oel am dichtesten ist, niemand ist, es aufzusammeln.
Справа вы видите маммограмму, на которой малозаметная опухоль, границы которой размыты плотными тканями. Rechts können Sie ein Mammogramm sehen, es zeigt einen schwachen Tumor, dessen Ränder durch das dichte Gewebe unscharf sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!