Примеры употребления "перемен" в русском

<>
Зачастую они просто хотят перемен. Oft wollen sie Veränderung - nichts weiter.
Однако время для перемен наступит. Aber die Zeit für einen Wandel wird kommen.
Чтобы добиться перемен в Израиле, американцы имеют несколько способов прозондировать почву. Um dort eine Wende herbeizuführen, starten die Amerikaner verschiedene Testballons.
Это, пожалуй, первая составляющая перемен. Dies ist vielleicht das erste Element einer Veränderung.
На другой фотографии - общепризнанность необходимости настоящих перемен. Das andere Bild zeigt wie verbreitet ein echtes Bedürfnis nach Wandel ist.
Среди основных факторов, лежащих в основе антидемократических перемен в Украине, можно перечислить следующие: Die folgenden Faktoren, die der antidemokratischen Wende der Ukraine zugrundeliegen, sind besonders beunruhigend:
Мы не цветы, мы искры перемен." Wir sind keine Blumen, wir sind die Funken der Veränderung."
Но я знаю, что видела много перемен. Aber ich weiß, dass ich viel Wandel gesehen habe.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Im Gegensatz dazu repräsentiert Maschaal inzwischen eine Kraft der Veränderung.
Каждая страна ждет перемен и движения вперед. In jedem Land versucht man den Wandel und die Weiterentwicklung.
Однако желание перемен среди иранцев очевидно. Doch die Sehnsucht der Iraner nach Veränderung ist deutlich.
их инструментами перемен являются электронные средства массовой информации. die Werkzeuge, die sie für den Wandel einsetzen, sind die aktuellen elektronischen Medien.
Мы находимся в фазе драматических перемен. Wir sind in einer Phase dramatischer Veränderungen.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане. Angehörige hunderter von Stämmen haben auf dem "Platz des Wandels" in Sanaa Zelte aufgeschlagen.
Однако это было выдающимся временем для перемен. Denn dies war auch eine dramatische Zeit der Veränderung.
Они требуют реальных перемен, которые приведут их страну на путь демократии. sie fordern einen echten Wandel, der ihr Land eindeutig auf demokratischen Kurs bringt.
Мы снова находимся в процессе огромных перемен. Aber, noch einmal, wir befinden uns inmitten einer massiven Veränderung.
И всё же победа Хатами не дала бы никаких гарантий перемен. Dennoch hätte Chatamis Sieg keinen Wandel garantiert.
Люди хотели перемен, Соня Ганди пообещала перемены. Die Menschen wollten Veränderungen und Sonia Gandhi versprach Veränderungen.
Бывают времена перемен, когда происходит поворот или даже разрыв хода истории. Es gibt Zeiten des Wandels, in denen die Geschichte gebeugt, wenn nicht gar gebrochen wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!