Примеры употребления "опубликование" в русском с переводом "veröffentlichung"

<>
Переводы: все7 veröffentlichung7
"Шеврон Тексако" (ChevronTexaco) заключила недавно соглашение с Нигерией и Сан-Томе, включающее пункт о прозрачности, предусматривающий опубликование выплат компании в зоне совместной добычи. ChevronTexaco hat kürzlich mit Nigeria und Sao Tome ein Abkommen ausgehandelt, in dem eine Transparenzklausel die Veröffentlichung von Unternehmenszahlungen in der gemeinsamen Produktionszone vorsieht.
Парадокс заключается в том, что в советскую эпоху его искусство использовалось, если выразиться кратко, как освободительная сила, так как Никита Хрущев разрешил опубликование "Одного дня в жизни Ивана Денисовича" с целью укрепления своей противосталинской оттепели. Das Paradoxe ist, dass seine Werke in der Sowjetzeit kurz als Kraft zur Befreiung eingesetzt wurden, denn Nikita Chruschtschow genehmigte die Veröffentlichung von Ein Tag im Leben des Iwan Denissowitsch, um seine antistalinistische Tauwetterperiode zu stützen.
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных. Nach der Veröffentlichung dieses Berichts setzte die EU Fristen, bis zu welchem Zeitpunkt das Einsperren der Tiere verboten werden soll.
Эти технологии имеют широкий диапазон, начиная с создания подставных политических партий и преследования оппонентов в юридическом порядке, и заканчивая опубликованием поддельных опросов общественного мнения и фальсификацией выборов. Diese "Technologien" reichen von der Bildung von vorgeblichen politischen Parteien und der Strafverfolgung von Oppositionellen bis hin zur Veröffentlichung falscher Umfrageergebnisse und zur Wahlfälschung.
Вашингтон - После опубликования "Аналитических оценок разведывательных служб" США (National Intelligence Estimate), согласно которым Иран приостановил свою программу разработки ядерного оружия, перспектива военной конфронтации с администрацией Буша потускнела. WASHINGTON, DC - Mit der Veröffentlichung des US National Intelligence Estimate, laut welchem der Iran sein Nuklearwaffenprogramm ausgesetzt hat, haben sich die Aussichten auf eine militärische Konfrontation mit der Bush-Regierung verringert.
Поэтому, когда появилась волна негодования по поводу недавнего опубликования WikiLeaks двухсот пятидесяти тысяч дипломатических телеграмм, мне вспомнилась речь Вильсона в 1918 году, в которой он выдвинул "Четырнадцать пунктов" для справедливого мира, чтобы окончить первую мировую войну. Als vor kurzem der Sturm der Veröffentlichungen von einer Viertelmillion Depeschen durch Wikileaks losbrach, musste ich also an Wilsons Rede von 1918 denken, in der er "Vierzehn Punkte" für einen gerechten Frieden und das Ende des ersten Weltkriegs aufzählte.
Соглашение о сокращении стратегических ядерных вооружений и возможном дальнейшем их уменьшении, подписанное между Россией и Соединенными Штатами Америки в начале апреля в Праге, сопровождалось опубликованием "Обзора ядерной политики США" (Nuclear Posture Review), определяющего ядерный потенциал, который администрация Обамы хотела бы сохранить на следующие четыре года. Einher mit der Unterzeichnung des Vertrages zwischen Russland und den USA über die Verringerung strategischer Kernwaffen sowie ggf. weiterer Reduzierungen Anfang April in Prag ging die Veröffentlichung des US Nuclear Posture Review, der die Nuklearkapazitäten aufführt, die die Obama-Administration für die nächsten vier Jahre erhalten möchte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!