Примеры употребления "обычного" в русском с переводом "gewöhnlich"

<>
Сегодня утром он встал раньше обычного. Er ist heute Morgen früher als gewöhnlich aufgestanden.
Внутри обычного трансформатора имеются две катушки с проводами. Aber in einem gewöhnlichen Transformator gibt es zwei Spulen.
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека. Dies ist nichts, das ein gewöhnlicher Mensch nicht verstehen könnte.
Ему дали имя, что сделало его страшнее обычного гриппа, при том, что обычный грипп более опасный. Jetzt hatte sie einen Namen was sie erschreckender machte als die gewöhnliche Grippe, obwohl die mehr Tode auslöste.
Когда, в конце концов, стало очевидным, что власть сделала из Чэня обычного преступника, KMT снова победила на выборах. Als endgültig bewiesen war, dass die Macht Chen in einen gewöhnlichen Kriminellen verwandelt hatte, wurde die KMT wieder an die Macht gewählt.
Массовое сознание Homo Putinicus'a, тщательно отшлифованное телевизионными пропагандистами, таково, что гордость за достижения Лугового и негодование по поводу развернутой клеветниками России гнусной кампании, может жить в груди обычного русского народа малейших противоречий. Das von Propagandisten im Fernsehen sorgfältig gepflegte soziale Bewusstsein des Homo Putinicus, ist solcherart beschaffen, dass Stolz über Lugowojs Leistungen und Empörung über die gegen ihn von Russlandhassern lancierte infame Kampagne durchaus gleichzeitig und ohne den geringsten inneren Widerspruch in der Seele gewöhnlicher Russen exisiteren können.
Обычно я с ней согласен. Für gewöhnlich bin ich mit ihr einer Meinung.
Кто обычно сидит на камчатке? Wer sitzt gewöhnlich auf der Eselbank?
Я обычно принимаю душ вечером. Ich dusche gewöhnlich abends.
Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна. Die Reaktion seitens Abuja ist jedoch wie gewöhnlich indifferenziert.
Гром обычно следует за молнией. Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner.
Это не было обычным явлением. Das war keine gewöhnliche Erscheinung.
Обычно я хожу в школу пешком. Ich gehe gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
Как ты обычно решаешь, что кушать? Wie entscheidest du gewöhnlich, was du isst?
По утрам я обычно пью чай. Am Morgen trinke ich gewöhnlich Tee.
В котором часу ты обычно встаёшь? Um wie viel Uhr stehst du gewöhnlich auf?
И, обычно, именно законы сдерживают развитие. Und es sind für gewöhnlich Gesetze, die uns zurückhalten.
Политика увиливания обычно означает четыре вещи: Das Verfolgen einer nicht einwandfreien Politik schließt für gewöhnlich die folgenden vier Dinge mit ein:
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Helden sind gewöhnliche Menschen, deren Handlungen aussergewöhnlich sind.
или с обычными материалами необычным способом. Oder mit gewöhnlichen Materialien auf ungewöhnliche Arten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!