Примеры употребления "неплохо" в русском

<>
Оказывается, мне это неплохо удавалось. Es hat sich herausgestellt, dass ich das ziemlich gut kann.
Неплохо для саммита, который, как некоторые боялись, мог совсем не произойти: Nicht schlecht für einen Gipfel, von dem manche befürchteten, er würde überhaupt nicht stattfinden:
Пока что дела идут неплохо. So weit, so gut.
И это было весьма неплохо. Und sie war ziemlich gut.
Вы, ребята, неплохо отсюда смотритесь. Ihr da hinten seht gut aus.
Мы довольно неплохо друг друга знаем. Wir kennen einander recht gut.
Это неплохо, но и не очень хорошо. Was nicht schlecht ist, aber auch nicht besonders gut.
Он довольно неплохо выглядит на этом этапе. Er sieht zu diesem Zeitpunkt ziemlich gut aus.
Лозунг "У нас всё отлично "- звучит неплохо. "Wir sind toll" zu sagen - das klingt ziemlich gut.
И шейх Сайед неплохо справлялся с этим. Und Scheich Sayed hat dies recht gut gemacht.
Полагаю вы согласитесь, они довольно неплохо смотрятся вместе. Ich denke, Sie stimmen mir zu, dass sie zusammen sehr gut aussehen.
Неплохо было бы сообщить ему наш новый адрес. Wir würden gut daran tun, ihm unsere neue Adresse mitzuteilen.
"Еда формирует тело, мозг и окружающую среду", что вполне неплохо. "Nahrung formt Körper, Gehirn und Umwelt," was ich für ziemlich gut halte.
Было бы неплохо использовать его лучше, чем его использует нынешнее правительство. Für ihn gäbe es bessere Einsatzmöglichkeiten als sie ihm von der gegenwärtigen Regierung geboten werden.
Жители Руанды, кстати, довольно неплохо, г-н Уилсон, сохранили свои почвы. Die Ruander sind interessanterweise recht gut darin, Herr Wilson, ihren Oberboden zu erhalten.
"Хезболлах" в Ливане и шиитские партии Ирака также неплохо проявили себя на выборах. Die Hisbollah im Libanon und die schiitischen Parteien im Irak haben bei Wahlen ebenfalls gute Ergebnisse erzielt.
Мне почему-то показалось, что было бы неплохо в своё выступление вставить антракт. Irgendwie dachte ich, es wäre eine gute Idee eine Pause in meinen Vortrag einzulegen.
Мы неплохо преуспели в своем индивидуальном опыте, но именно коллективный опыт является основой культуры. Wir sind sehr gut darin persöhnliche Erzählungen zu kreieren, aber es sind die gemeinsamen Erzählungen, die uns zu einer Kultur machen.
Однако есть признаки того, что европейская машина пока что довольно неплохо работала и без конституции. Es gibt dennoch Anzeichen, dass der EU-Apparat bisher recht gut ohne die Verfassung zurechgekommen ist.
В то время как Латинская Америка обеспечена неплохо, ситуация в некоторых других регионах совершенно другая. Während Lateinamerika gut ausgestattet erscheint, ist die Lage andernorts ganz anders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!