Примеры употребления "начиная с" в русском с переводом "seit"

<>
Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов. Diese Frage beschäftigt die Philosophen schon seit Sokrates.
Нам не так уж везло, начиная с 1985 г. Wir hatten seit 1985 kein so großes Glück.
Начиная с конца девятнадцатого века, Аргентина была страной будущего. Argentinien war seit dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts das Land der Zukunft gewesen.
Начиная с 1985 года в Южной Корее задавался вопрос: Sie fragen jetzt seit 1985 eine Frage:
начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%. seit Mitte der 80er ist der Abstand um 6% gestiegen.
Начиная с 1996-го года мы архивировали World Wide Web. Wir archivieren das World Wide Web seit 1996.
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года. Aber die Zinsen sind seit 2003 weltweit im Steigen begriffen.
Начиная с 1949 года, 16 миллионов людей было переселено из районов водохранилищ. Seit 1949 sind 16 Millionen Menschen durch Stauseen verdrängt worden.
В результате, палестинцы столкнулись с наиболее сложной задачей, начиная с 1948 г. Und somit stehen die Palästinenser vor ihrer schwierigsten Herausforderung seit 1948.
Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны. Seit Dezember letzten Jahres befindet sich Somalia de facto im Bürgerkrieg.
Начиная с 2003 года, Китай стал важнейшим торговым партнером Мексики после Соединенных Штатов. Seit 2003 ist China Mexikos wichtigster Handelspartner nach den Vereinigten Staaten geworden.
И мы ежегодно разрабатывали более одного нового типа самолета, начиная с 1982 года. Und wir haben seit 1982 jedes Jahr mindestens einen neuen Flugzeugtyp entwickelt.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных. Seit 2001 herrschen die Kirchners mit einer Belagerungsmentalität.
Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством. Seit dem versuchten Attentat 1981 ertrug er sein Leiden mit Würde.
Однако, начиная с 1991 года, Индия либерализовала свою экономику и извлекла выгоды из глобализации. Seit 1991 allerdings hat Indien seine Ökonomie liberalisiert und von der Globalisierung profitiert.
Это как если бы танкер Эксон Вальдез разливал нефть каждый год, начиная с 1969 года. Das war das Äquivalent einer Exxon Valdez Ölkatastrophe jedes Jahr seit 1969.
Начиная с де Голля, все кандидаты на пост французского президента, которые начинали слишком рано, проигрывали. Seit de Gaulle haben alle Kandidaten für die französische Präsidentschaft, die zu früh angefangen haben, verloren.
Начиная с 1995 года, в ЕС-15 было проведено 26 реформ в области миграционной политики: Seit 1995 gab es in den 15 ursprünglichen EU-Ländern 26 Reformen zur Migrationspolitik:
Общая сумма финансирования программ, одобренных Всемирным фондом начиная с 2002 г., составила 19 миллиардов долларов. Seit 2002 hat der Globale Fonds Finanzhilfen in Höhe von insgesamt etwa 19 Milliarden USD genehmigt.
Но его страна, начиная с 50-х годов, и даже ранее, зависит от иностранной помощи. Allerdings ist sein Land seit den 50er Jahren und bereits lange zuvor von ausländischer Hilfe abhängig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!