Примеры употребления "началом" в русском с переводом "anfang"

<>
Но это было важным началом. Doch war dies ein bedeutsamer Anfang:
Это изображение было началом рентгеновской технологии. Dieses Bild war der Anfang der Röntgentechnologie.
Это было бы началом новой космической гонки. Es würde eine ganz neue Raumfahrt anfangen.
Решение проблемы недоедания было бы хорошим началом. Das Problem der Unterernährung zu lösen, wäre ein guter Anfang.
Но облегчение долгового беремени должно быть только началом. Doch sollte Schuldenerlass nur als ein Anfang angesehen werden.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом. Die von den USA und Europa getroffenen Maßnahmen sind ein Anfang.
Станут ли они апофеозом авторитарного режима или началом его конца? Werden die Spiele zur Verherrlichung eines autoritären Regimes dienen oder den Anfang seines Endes markieren?
Повышение безопасности за последние 12 месяцев может быть только началом. Die in den letzten zwölf Monaten eingeführten Sicherheitsverbesserungen können nur ein Anfang sein.
Но успех в Южном Вазиристане является только началом решения проблемы. Ein Erfolg in Südwasiristan freilich ist nur der Anfang im Umgang mit dem Problem.
Преодоление тенденции спада в отчислениях в Глобальный экологический фонд (GEF) станет хорошим началом. Ein guter Anfang wäre den Abwärtstrend bei den Beitragsleistungen an die Globale Umweltfazilität (GEF) umzukehren.
И это было началом Минси, одного из лучших игроков, которые были у Пуэрто-Рико. Und das war der Anfang von Mincy, einem der besten Spieler, die Puerto Rico je hatte.
Все в природе расходуется в сложном непрерывном цикле, возникающий в итоге мусор является началом следующего цикла. Alles in der Natur wird in einem ständigen Kreislauf verbraucht, dabei ist der Abfall das Ende vom Anfang.
Отдельные критики настаивают, что эта политика является началом конца глобальной финансовой системы, если не самой цивилизации. Für die Kritiker ist die QE der Anfang vom Ende des Weltfinanzsystems, wenn nicht gar der Zivilisation selbst.
Это стало началом распространением влияния США на тот регион, за которые мы платили не только на заправке. Das war der Anfang einer eskalierenden U.S.Beteiligung dort für die wir nicht an der Zapfsäule bezahlen.
Хорошим началом в решении данного вопроса могло бы стать ослабление требований в отношении вступающих в ЕС стран, планирующих ввести евро. Ein guter Anfang wäre eine Haltungsänderung gegenüber der Euroeinführung in den Beitrittsländern.
Поместить главных торговцев наркотиками за решетку в новую максимально безопасную тюрьму в Пул-и-Чарки около Кабула было бы хорошим началом. Die Drogenbarone im neuen Hochsicherheitsgefängnis von Pul-i-Charki bei Kabul hinter Gitter zu bringen wäre ein guter Anfang.
Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом. Das grundlegende Ziel unserer Außenpolitik ist es, am Voranschreiten der EU teilzuhaben, denn die Ukraine hat festgestellt, dass nationale Einheit keinen Schlusspunkt, sondern einen Anfang darstellt.
Однако с началом нынешнего кризиса его влияние усилилось, и озабоченность по поводу неубывающей безработицы подталкивает политиков к оправданию всех внешне привлекательных средств спасения. Doch gewann er mit dem Anfang der aktuellen Krise an Einfluss, und die Besorgnis über die schwer zu bändigenden Arbeitslosenzahlen ermöglicht es Politikern derzeit, alle möglichen oberflächlich attraktiven Mittel zu rechtfertigen.
И это искусство стало началом нашей неудовлетворённости, потому что, если просеять весь наш опыт со времён палеолита, мы можем выразить его в двух словах: Und es war auch der Anfang unserer Unzufriedenheit, denn wenn man unsere gesamten Erfahrungen seit dem Paläolithikum zusammenfasst, bleiben zwei Worte:
Реальный рост ВВП стал положительным в третьем квартале, но снова замедлился в конце 2010 и начале 2011 года, что совпадает с началом остановки финансовых стимулов администрации Обамы. Das reale BIP-Wachstum fiel im dritten Quartal wieder positiv aus, verlangsamte sich Ende 2010 und Anfang 2011 jedoch erneut, was mit dem beginnenden Auslaufen der Konjunkturprogramme der Regierung Obama zusammenfällt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!