Примеры употребления "начала" в русском с переводом "anfang"

<>
От самого начала и до конца. Direkt von Anfang zum Ende.
НАТО проявлял гибкость с самого начала. Die NATO ist von Anfang an flexibel gewesen.
Решение отложено до начала следующего года. Die Entscheidung wurde auf Anfang nächsten Jahres vertagt.
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами; Doch war der Kapitalismus seit seinen Anfängen von Krisen gekennzeichnet;
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной. Das wird der Teil sein, in dem es um das Verstehen des Anfang des Universums geht.
Сегодня всё с самого начала пошло наперекосяк. Heute ging von Anfang an alles schief.
А для общества - начнем с самого начала. Mit Gesellschaft allerdings fangen wir ganz am Anfang an.
Якорь у них был с самого начала. Hier gab es den Anker von Anfang an.
Это волнующая книга, почти с самого начала. Dies ist fast von Anfang an ein bewegendes Buch.
И я бы хотел начать с самого начала. Und ich möchte damit ganz am Anfang anfangen.
"Весь проект был фарсом от начала до конца. "Diese Maßnahme war von Anfang bis Ende eine Farce.
Всё должно идти потоком от начала до конца. Und so weiter - es muss von Anfang zum Ende fließen.
Сегодня все пошло не так с самого начала. Heute ging von Anfang an alles schief.
А вот Британия с самого начала декабря совершенно бездействует. Doch seit Anfang Dezember bleibt Großbritannien untätig.
Это, по своей сути, инвазивный процесс с самого начала. Von Natur aus ist es von Anfang an invasiv.
Было очевидно с самого начала, что она была лидером. Von Anfang an war es offensichtlich, dass sie eine Anführerin ist.
С самого начала я заметил, что у него проблемы. Von Anfang an habe ich bemerkt, dass er Probleme hat.
Так, нам нужно делать всё правильно с самого начала Dafür müssen wir es von Anfang an richtig machen.
Он вообще-то простой, но очень хороший для начала. Es ist eigentlich ein sehr einfaches, aber es ist gut für den Anfang.
С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы: Von allen Anfang an repräsentierten diese Länder die unterschiedlichen Aspekte der europäischen Identität:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!