Примеры употребления "наступать на любимую мозоль" в русском

<>
Если зиму вызывает грусть Деметры, тогда зима должна наступать на всей Земле одновременно. Wenn der Winter von Demeters Traurigkeit verursacht wird, dann muss er überall gleichzeitig auf der Erde stattfinden.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? Erinnern sie sich dran, als Kind auf jede Linie treten zu müssen?
Это напомнило мне мою любимую историю про спасение птиц с "Сокровища". Und das bringt mich zu meiner Lieblingsgeschichte von der Treasure Rettung.
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль. Und am Ende tut mir mein Arm weh, ich habe Schwielen an der Hand.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий. Schuldenkrisen neigen dazu, aus heiterem Himmel zu kommen, und treffen Länder, deren Schuldenkurve keinen Raum für Fehler oder ungeplante Widerstände lässt.
Я покажу вам еще одну мою любимую функцию. Nun werde ich Ihnen meine liebste Funktion zeigen.
Еще одна штука, которая сильно меня раздражает в мобильных телефонах, это, наверное, моя любимая мозоль во всей технике. Eine weitere Sache über die heutigen Handys, die mich wirklich ärgert - das ist wahrscheinlich das größte Ärgernis in der ganzen Welt der Technologie.
Готовы ли мы имплантировать это в свою любимую, в своего ребенка, в члена своей семьи, и только тогда давать добро. Würden wir das unseren Lieben einsetzen, unseren eigenen Kindern, oder Familienmitgliedern, und dann schreiten wir zur Tat.
Большинство астрономов имеют любимую звезду, и сегодня моя звезда та, что названа SO-2. Jetzt haben die meisten Astronomen einen Lieblingsstern, und meiner ist heute ein Stern, der dort oben bezeichnet ist, SO-2.
Затем я повел его наверх по холму в маленькое кафе, где мы взяли по куску пиццы и чай, а потом спустились по холму к нашему дому, и я помог ему помыться в ванной и надел на него его любимую пижаму в стиле Бэтмэна. Dann gingen wir den Hügel hinauf zum örtlichen Café und teilten uns eine Pizza zum Abendessen, dann gingen wir den Hügel hinab nach Hause, und ich badete ihn und zog ihm seinen Batman-Schlafanzug an.
Кушетки пропитаны пролитым пивом и получают удар всякий раз, когда он приветствует свою любимую команду. Die Sofas werden mit Bier besudelt und beim Anfeuern seiner Lieblingsmannschaften getreten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!