Примеры употребления "настоящее" в русском

<>
Но настоящее предсказание для них, я сделаю скорее такое. Aber die echten Projektionen für diese, würde ich in etwa so geben.
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль. Medwedew ist gegenwärtig bestrebt, diese Rolle auszufüllen.
Настоящее испытание для немецкого правительства - это трудовой рынок. Die wirkliche Prüfung für die deutsche Regierung ist der Arbeitsmarkt.
Для меня, это настоящее чудо природы. Für mich ist das das wahre natürliche Wunder.
Для других, настоящее не важно. Für anderen ist die Gegenwart nicht relevant.
"Как определить, настоящее ли слово?" "Wie soll ich wissen, ob ein Wort das richtige ist?"
По правде говоря, Том - это его настоящее имя. Er heißt mit richtigem Namen eigentlich Tom.
Модели обозримого прошлого неизбежно влияют на настоящее. Die Muster dieser bewegenden Vergangenheit beeinflussen ganz unweigerlich die Gegenwart.
Мне кажется, что настоящее понимание дарвинизма разрушительно для религиозной веры. Ich glaube, dass ein echtes Verständnis des Darwinismus zerstörend für den Glauben ist.
В настоящее время дипломатическое решение не выглядит многообещающим. Gegenwärtig sieht es nicht besonders vielversprechend für eine diplomatische Lösung aus.
В 1954 году, он написал книгу "Настоящее наслаждение жизнью". 1954 schrieb er ein Buch mit dem Titel "Die wirkliche Freude am Leben."
Настоящее мореплавание начинается в сердце человека. Wahres Navigieren beginnt im menschlichen Herz.
Я всегда живу в настоящем - я люблю настоящее. Ich lebe immer in der Gegenwart - Ich liebe die Gegenwart.
"Ну, хорошо - как мне узнать, настоящее ли это слово?" "Gut, ok - und wie soll ich wissen, dass dieses Wort richtig ist?"
В настоящее время человек разрывает, при помощи современных каналов связи, насильственную изоляцию, в которую эти институты загоняют его. Ich meine, dass es bei dem, was die Menschen tun, eigentlich so ist, dass sie mit ihren Kommunikationskanälen eine ihnen auferlegte Isolation durchbrechen, die diese Einrichtungen ihnen auferlegen.
Таким образом, перед всей Европой в настоящее время стоит ключевой вопрос: Eine Schlüsselfrage in ganz Europa lautet daher:
В наиболее дорогостоящих местах настоящее понижение может не наступить в течение неопределенного времени. An den meisten Orten mit hohen Preisen wird ein echter Preisverfall möglicherweise erst in einiger Zeit einsetzen.
Или как это называют некоторые экономисты "уклон в настоящее". Manche Ökonomen nennen es auch gegenwärtige Befangenheit.
"Настоящее" для животного это то, что необходимо его мозгу для того, чтобы выжить, "Wirklich" ist für ein Tier alles, was dessen Hirn für notwendig hält, um beim Überleben zu helfen.
Этот человек - чудовище, настоящее порождение ада. Dieser Mensch ist ein Ungeheuer, eine wahre Ausgeburt der Hölle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!