Примеры употребления "нарушение правил уличного движения" в русском

<>
Поскольку, если Франции сойдет с рук явное нарушение правил Пакта о стабильности, то ее примеру последуют другие. Denn, wenn man Frankreich diese krasse Verletzung des Stabilitätspaktes durchgehen lässt, werden andere dem französischen Beispiel folgen.
Даже в условиях самой глубокой политической поляризации, какую США видели за последние десятилетия (а во многих местах еще и при глубокой ненависти к первому афро-американскому президенту страны), американцы и их политики понимают, что нарушение правил означает растворение конституционного клея, который держит государство вместе. Selbst angesichts einer tieferen politischen Polarisierung als sie die USA seit vielen Jahrzehnten erlebt haben (und vielfach auch eines gefühlsmäßigen Hasses auf den ersten afro-amerikanischen Präsidenten des Landes), verstehen die Amerikaner und ihre Politiker, dass ein Verstoß gegen die Regeln dem Auflösen des verfassungsrechtlichen Kitts gleichkommt, der das Gemeinwesen zusammenhält.
Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи. Jüngst entschied er, dass France Telecom ein vor Jahren von der französischen Regierung, entgegen den EU-Richtlinien über staatliche Beihilfen gewährtes Darlehen samt Zinsen zurückzahlen müsse.
Должно ли правительство преследовать жесткую политику по обязательному лицензированию и/или параллельное импортирование основных медикаментов, даже если это означает нарушение правил ВТО? Sollte eine Regierung eine harte Politik der zwangsweisen Lizenzierung und/oder des parallelen Imports von grundlegenden Medikamenten verfolgen, selbst wenn dies bedeuten würde, fortlaufend die Richtlinien der WTO zu brechen?
Это было бы подобно тому, как если Вас останавливают в Лос-Анджелесе за нарушение движения, полисмен подбрасывает пакетик марихуаны на заднее сиденье, а потом обвиняет вас за хранение наркотиков. Es wäre ungefähr dasselbe wie das, was passiert, wenn du wegen eines Verkehrsdelikts in L.A. angehalten wirst und dir dabei der Polizist eine Packung Marihuana hinten in deinen Wagen fallen lässt und dich dann wegen Marihuanabesitzes anklagt.
По некоторым причинам, покупка местного салата, замена лампочек, соблюдение правил дорожного движения, регулярная смена покрышек, кажутся недостаточными перед лицом климатического кризиса. Irgendwie scheint es, als ob der Einkauf lokalen Blattsalates, der Wechsel einer Glühbirne, das Einhalten der Geschwindigkeitsbegrenzung, der regelmäßige Wechsel der Reifen, nicht genug ist angesichts der Klimakrise.
Министр юстиции, пережиток эпохи Мубарака, предоставил полномочия военной разведке и военной полиции арестовывать гражданских лиц по таким мелким обвинениям, как нарушение дорожного движения и "оскорбление" руководства страны. Der Justizminister, ein Überbleibsel aus der Ära Mubarak, verlieh dem militärischen Nachrichtendienst und der Militärpolizei neue Vollmachten, die es ihnen ermöglichen, Zivilisten aufgrund so geringfügiger Vergehen wie Verkehrsbehinderung oder "Beleidigung" der Führer des Landes zu inhaftieren.
Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания. Der Fall kam vor das Bezirksgericht, wo der Richter entschied, dass es sich um eine "durch Unfall verursachte Verkehrsbehinderung" handelte und die Fahrerin zu zwei Jahren mit Bewährung verurteilte.
В идеале протестующие должны осуществлять дисциплинированное, ненасильственное нарушение в этом смысле - особенно это касается нарушения движения транспорта. Idealerweise sollten sich Demonstranten in diesem Sinne der disziplinierten, gewaltfreien Störung widmen - insbesondere der Störung des Verkehrs.
При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины. Bereits unter den vorherigen Regeln sind die einer Prüfung unterzogenen Personen gegenüber dem Träger (beispielsweise, im Falle eines operationellen Programmes der Regionalpolitik, dem Regionalrat) dahingehend rechenschaftspflichtig, dass jede Nichteinhaltung des Vergabegesetzes einer Verletzung der Haushaltsdisziplin gleichkommt.
Он делал это путем создания движения. Sondern durch die Erschaffung einer Bewegung.
Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда. Wenn wir gut geraten haben, können wir die Standardladungen in sechs Dimensionen als gebrochene Symmetrie dieses perfekteren, siebendimensionalen Musters erklären.
Примерно 800 лет назад, английские бароны решили, что божье право королей для них уже не так хорошо работает, и они вынудили короля Иоанна Безземельного подписать Великую хартию вольностей, которая признавала, что даже король, претендовавший на обладание властью от Бога, всё же должен следовать основному набору правил. Vor 800 Jahren, ungefähr, entschieden die Barone Englands, dass das göttliche Recht der Könige für sie nicht mehr so gut funktionierte und sie zwangen König John die Magna Charta zu unterzeichnen, die anerkannte, dass sogar Könige, die behaupteten, dass sie göttliches Recht besäßen immernoch einem Minimum an Regeln zu folgen haben.
Это означает, что сопротивление уличного асфальта не является постоянном, а изменяется в течение дня, в зависимости от природных условий и температуры, сказал специалист в области химической инженерии. "Das heißt, dass die Widerstandsfähigkeit des Asphalts auf den Straßen nicht gleichförmig ist, sondern sich an einem Tag in Abhängigkeit von den Witterungsbedingungen und Temperaturschwankungen ändert", führte der Chemieingenieur aus.
Я имела честь работать с детским психологом доктором Робертом Колсом, который поддерживал перемены во время движения за гражданские права в Соединенных Штатах. Ich hatte die große Ehre, mit dem Kinderpsychologen Dr. Robert Coles zu arbeiten, der sich für Veränderung einsetzte, zur Zeit der Bürgerrechtsbewegung in den Vereinigten Staaten.
Может ли нарушение визуальной интеграции быть проявлением какого-то подспудного дефекта обработки динамической информации при аутизме? Könnte die Beeinträchtigung der optischen Integration die Manifestation von etwas Tieferliegendem sein, von einem Defizit dynamischer Informationsverarbeitung bei Autismus?
Все начинается с простых ингридиентов и нескольких простых правил, но ингридиентов должно быть достаточно, чтобы получилось что-то сложное. Man beginnt mit ein paar sehr einfachen Zutaten und einigen einfachen Regeln, aber man braucht genügend Zutaten, um es kompliziert zu machen.
Пытаясь понять эти общественные движения в арабском мире, мы не бессильны. In unserem Versuch, diese breite Bewegung in der ganzen arabischen Welt zu verstehen, sind wir nicht ohnmächtig.
Это нарушение авторского права. Es ist eine Markenrechtsverletzung.
"У нас здесь нет никаких дурацких правил, мы здесь делом занимаемся". "Verdammt, wir haben hier keine Regeln, wir versuchen, etwas zu erreichen."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!