Примеры употребления "нарушение закона" в русском

<>
Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма. Das wird nicht einfach in einem Land, wo viele Menschen den Gesetzesbruch als heroischen Akt betrachten.
Большинство утечек, скорее всего, повлекут за собой некоторое нарушение закона первоисточником, если не издателем. Und die meisten Informationslecks dürften irgendeine Form von Gesetzesverstoß der ursprünglichen Quelle, wenn nicht gar des Verbreiters mit sich bringen.
Это касается, в том числе, и юристов, оправдывавших нарушение закона, что приводило к применению пыток и к убийствам. Dazu zählen auch Juristen, die jene legalen Perversionen rechtfertigten, die zu Folter und Mord führten.
При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины. Bereits unter den vorherigen Regeln sind die einer Prüfung unterzogenen Personen gegenüber dem Träger (beispielsweise, im Falle eines operationellen Programmes der Regionalpolitik, dem Regionalrat) dahingehend rechenschaftspflichtig, dass jede Nichteinhaltung des Vergabegesetzes einer Verletzung der Haushaltsdisziplin gleichkommt.
"Нам нужна демократия и свобода слова, однако есть высказывания, которые должны быть вне закона, как слишком жестокие и угрожающие стабильности нашей демократии". "Nun, eigentlich wollen wir Demokratie und freie Entfaltung, aber es gibt eine Art von freier Meinungsäußerung, die verhindert werden muss, weil sie zu gewalttätig ist und destabilisierend auf unsere neue Demokratie wirken könnte.
Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда. Wenn wir gut geraten haben, können wir die Standardladungen in sechs Dimensionen als gebrochene Symmetrie dieses perfekteren, siebendimensionalen Musters erklären.
воображая, что я это все придумал, чтобы выявить недостатки закона DMCA. in der Annahme dass ich einen großen Plan hätte, die offensichtlichen Schwachpunkte des DMCA offenzulegen.
Может ли нарушение визуальной интеграции быть проявлением какого-то подспудного дефекта обработки динамической информации при аутизме? Könnte die Beeinträchtigung der optischen Integration die Manifestation von etwas Tieferliegendem sein, von einem Defizit dynamischer Informationsverarbeitung bei Autismus?
Мы прошли большой путь, мы, маленькая группа активистов, предложили проект закона о защите гражданских прав правительству Индии. Das ist eine große Sache, wir, eine kleine Gruppe von Aktivisten, haben einen Anti-Korruptions Gesetzenwurf für die Regierung Indiens formuliert.
Это было бы подобно тому, как если Вас останавливают в Лос-Анджелесе за нарушение движения, полисмен подбрасывает пакетик марихуаны на заднее сиденье, а потом обвиняет вас за хранение наркотиков. Es wäre ungefähr dasselbe wie das, was passiert, wenn du wegen eines Verkehrsdelikts in L.A. angehalten wirst und dir dabei der Polizist eine Packung Marihuana hinten in deinen Wagen fallen lässt und dich dann wegen Marihuanabesitzes anklagt.
Речь идёт о теле в состоянии мозговой смерти, когда человек с точки зрения закона мёртв, стопудово откинулся, но жизнь в теле сохраняется на аппарате искусственного дыхания, что позволяет доставлять кислород к его органам, для дальнейшей пересадки. Das ist jemand, der hirntot ist, juristisch tot, zweifelsfrei überprüft, aber über ein Beatmungsgerät am Leben erhalten wird, sodass seine Organe noch mit Sauerstoff versorgt werden, für eine Transplantation.
Это нарушение авторского права. Es ist eine Markenrechtsverletzung.
А DMCA начался с Закона о домашней аудиозаписи, который испугал индустрию. Und DMCA lässt sich zurückführen auf den Audio Home Recording Act, der diese Industrien in Angst und Schrecken versetzt hat.
Но даже если сигнала нет, то электростимуляция соответствующей части мозга может снять нарушение. Aber selbst ohne Signal kann die elektrische Stimulation eines bestimmten Gehirnteils eine Störung abschalten.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка. Geld wird für so einfache Dinge gebraucht, wie Recht und Ordnung aufrecht zu erhalten.
78 процентов учителей в средних и старших школах в Америке говорят, что их ученики угрожали им судебным преследованием за нарушение прав 78 Prozent der Middle- und Highschool-Lehrer in Amerika wurde schon einmal von ihren Schülern mit Anklagen gedroht, weil sie deren Rechte verletzt hätten.
Потому что она обязывает объявить вне закона коррупцию заместителей. Weil es nötig machen würde, die Korruption von Abgeordneten zu illegalisieren.
Это было явное нарушение. Das ist ein Vertrauensbruch.
подписать конвенцию под покровительством ОЭСР, которая обязывала всех изменить законодательство и объявить вне закона практику международного взяточничества. Das war 1997, ein Abkommen unter der Schutzherrschaft der OECD, das jeden dazu verpflichtete, seine Gesetze zu ändern und die Bestechung ausländischer Amtsträger unter Strafe zu stellen.
За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее. Die Art von Rechtsverletzung mit der man Heute einen Strafzettel bekommt, hätte damals dazu geführt, dass einem die Zunge abgeschnitten wird, die Ohren abgeschnitten werden oder man geblendet würde, eine Hand abgehackt werden würde und so weiter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!