Примеры употребления "нападениям" в русском с переводом "angriff"

<>
Ведущие журналисты подвергаются нападениям, а преступников никогда не находят. Auf maßgebliche Journalisten wurden Angriffe verübt, die Täter nie gefunden.
Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно. Die Zielperson kann auch Opfer eines Angriffs mit Trojanern werden, die darauf abzielen, den Computer zu manipulieren, wodurch es dem Eindringling gelingt, aus der Entfernung Dateien zu beschädigen oder zu transferieren.
Подобная тактика нацелена на врага, в распоряжении которого имеется более совершенное оружие, но который уязвим к актам саботажа и асимметричным нападениям, а также к современным методам ведения партизанской войны. Solche Taktiken sind darauf gerichtet, einem Feind gegenüberzutreten, der mit den fortschrittlichsten Waffensystemen ausgerüstet ist, aber gegenüber Sabotage, asymmetrische Angriffe und sogar gegenüber der jüngsten Guerillakriegführung verwundbar bleibt.
В результате, предполагаемые союзники Берлускони, такие как министр Джанфранко Мичике и действующий губернатор Сицилии Рафаэле Ломбардо, серьезно думают об образовании "партии юга", чтобы южные регионы Италии обрели достаточную силу, чтобы противостоять нападениям Lega Nord. Das Ergebnis ist, dass Berlusconis angebliche Verbündete - wie der frühere Minister Gianfranco Micciche und der aktuelle Gouverneur von Sizilien Raffaele Lombardo - ernsthaft darüber nachdenken, eine "Partei des Südens" zu gründen, um zu gewährleisten, dass die südlichen Regionen Italiens genügend Einfluss haben, um dem Angriff der Liga Nord zu widerstehen.
нападение было, по сути, политическим заявлением. die Angriffe waren im Wesentlichen eine politische Aussage.
США удивлены нападениями Израиля на Сирию. Israels Angriffe auf Syrien haben die USA überrascht.
Нападение показало не только провалы в работе полиции. In Wahrheit sind diese Angriffe aber mehr als nur ein Versagen der Polizei.
Том не знает разницы между защитой и нападением. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Verteidigung und einem Angriff.
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне. Wir haben Angriffe auf unschuldige Israelis immer konsequent verurteilt.
Однако теперь обе страны утверждают, что наилучшая защита это нападение. Aber beide Länder sagen heute, dass der Angriff die beste Verteidigung ist.
Но мне бы хотелось, чтобы он и в нападении играл. Aber ich würde mir auch einen wünschen, der im Angriff stark ist.
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений. Wir haben uns weiterentwickelt, bloß um uns über diese dramatischen Angriffe aufzuregen.
В последнем случае на них, естественно, может быть совершено законное нападение. Wir haben zu wenige Informationen über viele dieser Angriffe, um zu wissen, welche der beiden Möglichkeiten zutrifft.
Сегодня стагфляционное потрясение может быть спровоцировано нападением Израиля на ядерные объекты Ирана. Heute könnte ein israelischer Angriff auf die nuklearen Anlagen des Iran einen Stagflationsschock nach sich ziehen.
· придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу; · Die Abschreckung aufrechtzuerhalten und Israel und seine Bürger vor grenzüberschreitenden Angriffen zu verteidigen.
Так к чему стремился Ким посредством своего последнего нападения на Южную Корею? Was also bezweckt Kim mit diesem jüngsten Angriff auf Südkorea?
К сожалению, нападение на автономию ФИИ - это не единичный случай в Латинской Америке. Leider handelt es sich bei dem Angriff auf die Autonomie der IFE nicht um ein isoliertes Ereignis in Lateinamerika.
Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости. Die Schärfe der politischen Angriffe auf die EZB könnte gefährliche Gerüchte über die Einschränkung ihrer Unabhängigkeit auslösen.
Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась. Es gab seither keine großen Angriffe innerhalb der USA mehr und das tägliche Leben ist wieder zur Normalität zurückgekehrt.
Действительно, террористические нападения на Америку и война в Ираке сильно ударили по экономике. Es stimmt zwar, dass die terroristischen Angriffe auf Amerika und der Irak-Krieg die Wirtschaft hart getroffen haben, doch selbst vor dem 11.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!