Примеры употребления "накладывать" в русском

<>
Переводы: все8 другие переводы8
Зачем накладывать запрет на воздушных змеев? Warum Drachen verbieten?
Она не собиралась накладывать парадный макияж для такого случая. Sie war nicht dabei, sich für diesen Anlass zurecht zu machen.
И не нужно использовать сложный грим или накладывать фотографию Бреда на тело другого актера. Es wurde keinerlei prosthetisches Make-up verwendet und Fotos von Brad wurden auch nicht über den Körper eines anderen Schauspielers überlagert.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя. Effiziente Finanzsysteme sollten das Wachstum in der realen Wirtschaft fördern und keine riesige Steuerlast erzeugen.
У США нет причин накладывать какие-либо новые существенные ограничения на независимые инвестиции в США помимо уже существующих ограничений на торговлю. Es gibt keinen Grund für die USA, neben den bereits für den Handel bestehenden Restriktionen neue bedeutsame Einschränkungen für staatliche Investitionen in die USA zu erlassen.
Эту проблему не решить, не упоминая стыд, потому что когда врачей обучают накладывать швы, их также приучают к мысли о том, что они всемогущи. Man kann dieses Problem nicht beheben, ohne Scham anzusprechen, denn wenn man diesen Leuten die Kunst der Wundnaht beibringt, bringt man ihnen auch bei, ihr Selbstwertgefühl zu erheben, um allmächtig zu sein.
В частности, правительства должны инвестировать в питание из своих бюджетов, вводить обязательное обогащение основных продуктов питания, накладывать ограничения на нездоровую пищу и улучшать контроль качества. Vor allem müssen die Regierungen über ihre Haushalte in die Ernährung investieren, die Anreicherung von Grundnahrungsmitteln verpflichtend einführen, "Junk Food" einschränken und die Qualitätskontrolle verbessern.
Пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций ("P-5") до сих пор отстаивают свое право накладывать вето на резолюции, а их военная мощь не имеет себе равных. Die fünf ständigen Mitglieder des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen (die "P-5") verteidigen noch immer ihr Recht, Resolutionen mit einem Veto zu verhindern, ihre militärische Macht ist bisher unübertroffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!