Примеры употребления "нажать" в русском

<>
Вам достаточно нажать на кнопку. Sie müssen nur auf den Knopf drücken.
Вам достаточно нажать всего одну кнопку бесплатно. Das können Sie kostenlos mit einem Klick tun.
Можете представить, в будущем мы разработаем технологию, клавиатуру, которая может автоматически следовать за движением руки и предугадывать, какую клавишу вы захотите нажать. Ihr könnt euch vorstellen, dass wir eine Art Technologie entwickeln, eine Tastatur die quasi automatisch unserer Hand folgt und intelligent vorausahnt, welche Taste man versucht zu drücken.
Вы можете нажать на любую, чтобы выйти и прочитать статью из источника. Sie können jede von ihnen anklicken, um zur Quelle des Artikels zu gelangen und ihn dort zu lesen.
Тебе надо нажать на кнопку. Du musst den Knopf drücken.
Если музей дал нам изображение, то на него можно нажать. Wenn das Museum uns das Bild gegeben hat, klicken Sie darauf.
Что вы действительно хотите - что я действительно хочу, это со временем иметь возможность нажать кнопку и поставить это в очередь на живой перевод. Was man aber wirklich will - was ich wirklich will, ist, irgendwann eine Taste drücken zu können, und es in eine Warteschlange zu packen, damit es ein Mensch übersetzen kann.
Мы можем нажать на одну из них и сделать эту фотографию центром вселенной. Wir können eines anklicken und das Foto zum Zentrum des Universums machen.
Да просто надо нажать на неё! Sie drücken einfach.
Для тех, кто истинно интересуется искусством, можно тут нажать, но я пока это скрою. Jene von Ihnen, die wirklich an Kunst interessiert sind, können hier klicken - aber ich klicke das jetzt weg.
Мы можем нажать на это, и мы видим иконку, на которой Бетти Форд целует гроб мужа. Wir können das anklicken und sehen dieses ikonische Bild von Betty Ford, wie sie den Sarg ihres Mannes küsst.
Обычно надо подойти и нажать кнопку. Generell müsste man dann rüber gehen und den Knopf drücken.
Если сюда нажать, можно увидеть часть приложений которые мы выложили за 2 месяца с момента запуска. Wenn ich hierauf klicke, sehen Sie einige jener Anwendungen, die wir in den letzten paar Monaten, seit wir an den Start gegangen sind, herausgebracht haben.
Дай мне, дай мне нажать на кнопку". Lass mich, lass mich den Knopf drücken."
Самое удивительное в этой коварной технологической инновации состоит в том, что только благодаря ей одной, Можно нечаянно нажать на "ответить всем" по почте и - отношения испорчены. Und das erstaunliche an dieser wirklich heimtückischen technischen Innovation ist, dass wir schon nur mit dieser einen Sache Man kann aus Versehen auf "Antwort an alle" klicken bei einer E-Mail und damit eine Beziehung torpedieren.
Действительно, испытуемым Ренсинка потребовалось чуть больше секунды, чтобы нажать на кнопку. Rensinks Testpersonen benötigten nur ein klein wenig mehr als eine Sekunde, um den Knopf zu drücken.
Это те самые, где нужно нажать кнопку этажа ещё до входа в лифт. Es sind diejenigen, bei denen man den Knopf vom Zielstockwerk drückt, bevor man in den Aufzug einsteigt.
Если нажать еще раз, то он пропищит 3 раза - это означает прибор готов к использованию. Wenn ich nochmal drücke, Tschirpt es dreimal, und das bedeutet dann, dass es bereit ist.
И это будет повторяться, а ваша задача как испытуемых нажать на кнопку, когда вы заметите изменение. und so geht es weiter, und Ihre Aufgabe als Testperson besteht darin, den Knopf zu drücken, wenn Sie die Änderung sehen.
И она называется "Эспрессо машина для книг", вы можете нажать кнопку и за 10 минут сделать книгу. Er heißt die "Espresso Book Machine", man drückt auf einen Knopf und in 10 Minuten hat man ein Buch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!