Примеры употребления "министр обороны Российской Федерации" в русском

<>
Мы надеемся, что руководство Российской Федерации защитит права этнических меньшинств, воздержится от враждебных высказываний и действий в отношении грузин и гарантирует поддержание наших общих демократических ценностей и уважительных отношений между соседями. Wir erwarten, dass die Führung der Russischen Föderation die Rechte der ethnischen Minderheiten bestätigt, sich feindseliger Rhetorik und Maßnahmen gegen die Georgier enthält und gewährleistet, dass unsere gemeinsamen demokratischen Werte und respektvollen Beziehungen zwischen Nachbarn aufrecht erhalten werden.
Министр обороны знает не очень много об Иране. Der Verteidigungsminister weiß nicht viel über den Iran.
По мере постепенного распада Советского Союза, когда практически все его 15 республик рвались на волю, Ельцин стал главой самой крупной из них - Российской Федерации - что дало ему тактических союзников со сторонниками независимости в Украине, в Прибалтийский странах и в Грузии. Während die Sowjetunion immer weiter zerfiel, wobei im Grunde alle 15 Republiken an der Leine zerrten, gewann Jelzin die Macht über die größte Republik, die Russische Föderation, was ihn in ein taktisches Bündnis mit Unabhängigkeitskämpfern in der Ukraine, den Baltischen Staaten und Georgien brachte.
И если мы говорим о проблемах национальной безопасности, возможно этот государственный секретарь, может быть это министр обороны, директор национальной разведки, может быть посол в ООН, или кто-то еще, кто, они полагают, знает больше о конкретной проблеме. Wenn es um nationale Sicherheitsprobleme geht, ist es vielleicht der Außenminister, oder der Verteidigungsminister, oder der Chef des Geheimdienstes, vielleicht ja der Botschafter der UN, oder jemand anders, der oder die wahrscheinlich mehr über das entsprechende Problem weiß.
Президенты Российской Федерации и США - обладатели самых больших ядерных арсеналов - признают это. Die Präsidenten der Russischen Föderation und der Vereinigten Staaten - Besitzer der größten Atomarsenale - sind sich dieser Tatsache bewusst.
Есть премьер, министр иностранных дел, министр обороны, и министр финансов, или контроллёр. Es gibt einen Premierminister, Aussenminister, Verteidigungsminister und einen Finanzchef, oder Präsidenten des Rechnungshofes.
Чечня должна остаться частью Российской Федерации. Tschetschenien sollte Teil der Russischen Föderation bleiben.
На пресс-конференции на прошлой неделе министр обороны нарисовал унылую картину того, что может последовать дальше - войска с оболочкой, но без ядра. Auf einer Pressekonferenz in der vergangenen Woche malte der Verteidigungsminister ein düsteres Bild, was bevorstehen könnte - ein Militär mit Schale, aber ohne Kern.
Например, у российских структур безопасности нет никакой информации о подпольной работе террористических организаций, рассеянных по всей Российской Федерации. So verfügen die russischen Sicherheitsstrukturen beispielsweise über keinerlei Informationen hinsichtlich der Untergrundarbeit der Terrororganisationen, die sich im gesamten Gebiet der Russischen Föderation befinden.
В январе тогдашний министр обороны Леон Панетта заявил, что, рассматривая способы обезвреживания арсенала Асада в ходе конфликта, США не рассматривают варианты, связанные с наземной операцией. Im Januar sagte der damalige Verteidigungsminister Leon Panetta, die USA schlössen Einsätze mit "Stiefeln auf dem Boden" aus, um Assads Arsenal im Konflikt zu sichern.
Из года в год Центральный Банк Российской Федерации (ЦБР) перекладывает вину за собственную неэффективность в снижении уровня инфляции на погоду, низкий урожай или другие факторы, не относящиеся к кредитно-денежной политике. Jahr für Jahr macht die Russische Zentralbank (RZB) das Wetter, die schlechte Ernte oder andere nicht monetäre Faktoren für ihre schwache Leistung bei der Senkung der Inflationsrate verantwortlich.
Но впоследствии министр обороны Афганистана Абдул Рахим Вардак сказал, что для разрешения конфликта необходима "политическая договорённость" с Талибаном. Allerdings ließ der afghanische Verteidigungsminister Abdul Rahim Wardak im Anschluss an das Frühstück verlauten, dass es zur Lösung des Konflikts einer "politischen Einigung" mit den Taliban bedarf.
Россия превращается из Российской Федерации Бориса Ельцина в унитарный авторитарный режим под руководством Владимира Путина и его бывших коллег по КГБ. Russland verwandelt sich gerade von der Russischen Föderation Boris Jelzins zu einem einheitlichen, autoritären Regime unter Wladimir Putin und seinen ehemaligen KGB-Kollegen.
Если Обама улучшит мировую репутацию Америки с помощью таких политических тяжеловесов, как вице-президент Джо Байден, министр иностранных дел Хилари Клинтон, министр обороны Боб Гейтс, советник по государственной безопасности Джеймс Джонс (бывший главнокомандующий НАТО) и секретарь по делам ветеранов Эрик Шинсеки (бывший командующий сухопутными войсками США), он получит возможность попросить больше помощи у союзников Америки, в частности, чтобы НАТО направило больше солдат в Афганистан. Wenn es Obama gelingt mit Unterstützung politischer Schwergewichte wie Vizepräsident Joe Biden, Außenministerin Hillary Clinton, Verteidigungsminister Bob Gates, dem nationalen Sicherheitsberater James Jones (ehemaliger NATO-Oberkommandierender) und dem Minister für Veteranenfragen, Eric Shinseki, Amerikas globale Reputation zu verbessern, sollte er auch von Amerikas Verbündeten mehr verlangen können, vor allem die Entsendung zusätzlicher NATO-Truppen nach Afghanistan.
Тогда как в Советском Союзе этнические русские составляли всего 50% населения, теперь они составляют 81% населения Российской Федерации. Während der russischen Volksgruppe in der Sowjetunion nur 50% der Bevölkerung angehörten, sind es in der Russischen Föderation 81%.
И, в то время как две страны подписали соглашения в 1993 и 1996 годах, которые обещали мирное урегулирование пограничного спора, приведшего их к войне в l962 году, стоит отметить, что непосредственно перед ядерными испытаниями Индии в марте l998 года, министр обороны Индии обозначил Китай, как "потенциального врага номер один". Und während die beiden Länder 1993 und 1996 Vereinbarungen unterzeichneten, die eine friedliche Beilegung des Grenzkonflikts versprachen, der die beiden Länder 1962 in einen Krieg führte, darf man auch nicht vergessen, dass Indiens Verteidigungsminister China kurz vor den indischen Atomtests im März 1998 als "den potenziellen Feind Nummer eins" beschrieb.
Она не смогла даже подчинить Чечню, маленькую республику в Российской Федерации. Sie konnte nicht einmal die kleine, zur Russischen Föderation gehörende Republik Tschetschenien unterwerfen.
В иракском кризисе и Министр Иностранных Дел и Министр Обороны выразили свои мнения, совершенно противоположные мнению Путина. In der Irakkrise gaben sowohl das Auslands- als auch das Verteidigungsministerium Meinungen Ausdruck, die im krassen Gegensatz zu Putin standen.
Бывший министр обороны Дональд Рамсфелд даже постарался использовать тактику "разделяй и властвуй", попытавшись настроить "новую" Европу против "старой" во главе с Францией и Германией, выступавших против войны в Ираке. Sein ehemaliger Verteidigungsminister Donald Rumsfeld versuchte sogar, mit einer Teile-und-herrsche-Taktik das "neue" Europa gegen das von Frankreich und Deutschland geführte, den Irakkrieg ablehnende "alte" Europa auszuspielen.
Очевидно, заметные фигуры израильских правых - среди них бывший министр обороны и иностранных дел Моше Аренс, который также был политическим наставником Нетаньяху, и спикер Кнессета Руби Ривлин - зеркально отражают позицию иорданцев. Auffallend ist, dass namhafte Persönlichkeiten der israelischen Rechten - unter anderem der ehemalige Minister für Verteidigung und Auswärtige Angelegenheiten, Mosche Arens, der auch politischer Mentor von Netanjahu ist, sowie der Knesset-Sprecher Rubi Rivlin - die jordanische Position spiegeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!