Примеры употребления "мгновение" в русском

<>
Ещё мгновение - и я исчезну. Noch einen Augenblick und dann verschwinde ich.
Я видел его лишь мгновение. Ich sah ihn nur einen Augenblick.
На мгновение они образуют гелий-5, потому что внутри пять частиц. Für einen Augenblick werden sie Helium 5, denn sie bestehen aus 5 Teilchen.
Если на мгновение поставить себя на их место, можно ли их винить? Kann man es ihnen verdenken, wenn man sich einen Augenblick in ihre Lage versetzt?
На мгновение весной 1918 года - после того, как с Большевиками на условиях Германии был подписан Брестский мирный договор - немецкая победа казалась возможной. Einen Augenblick lang im Frühling 1918, nachdem die Bolschewiken einen von den Deutschen diktierten Karthagischen Frieden unterzeichnet hatten, schien ein deutscher Sieg möglich.
Когда спустя восемь катастрофических лет правления Джорджа Буша-младшего в Белый Дом вошёл Барак Обама, на мгновение показалось, что Америке удастся остановить своё падение. Als Barack Obama nach acht katastrophalen Jahren der Präsidentschaft George W. Bushs in das Weiße Haus einzog, schien es für einen Augenblick, als ob es Amerika gelingen könnte, diesen Abwärtstrend zu stoppen.
И девочка вспоминает, в это бесконечное мгновение, уже так много раз прожитое, как грусть, которую она однажды почувствовала, едва ли понимая, что она её чувствует, почти заполнила её. Und das Mädchen erinnert sich, in diesem endlosen Augenblick, jetzt schon so viele Male gespalten, an die Traurigkeit, die sie einmal fühlte, kaum wissen, dass sie sie fühlte, bloß um sie zu bewohnen.
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение. Ohne Hilfe fällt es der auf Mittel-Welt ausgerichteten menschlichen Intuition, schwer, Galileo zu glauben, der uns erklärt, dass ein schwerer Gegenstand und ein leichter Gegenstand, ließe man den Luftwiderstand beiseite, im selben Augenblick zu Boden fallen würden.
Мы работаем для вечности, а не для мгновения. Wir arbeiten für die Ewigkeit, nicht für den Augenblick.
Спустя несколько мгновений, вам придётся отпрянуть - огонь начинает обжигать. Nach einigen Augenblicken treten Sie ein kleines Stück zurück, und dann fängt es an zu brennen.
Мы бы не смогли прожить и мгновения в нём. Wir könnten nicht einen Augenblick lang darin überleben.
Я видел их в те мучительные мгновения, когда они были до смерти напуганны. Ich habe sie in jenen qualvollen Augenblicken erlebt, in denen sie zu Tode erschrocken waren.
Однако такие мгновения имеют решающее значение для здорового начала жизни ребенка, а также для ускорения прогресса в области глобального здравоохранения и развития. Doch derartige Augenblicke sind von entscheidender Bedeutung, wenn es darum geht, einem Kind zu einem gesunden Start ins Leben zu verhelfen und den Fortschritt im Bereich der globalen Gesundheits- und Entwicklungsziele voranzutreiben.
"Все это произошло в мгновение ока, "All das geschah unglaublich schnell.
Через мгновение, мы увидим поток воздуха. Und gleich, werden wir ein Bild der Luftströmung sehen.
Только задумайтесь на мгновение, что это значит. "verringern" Denken Sie ein Sekunde darüber nach, was das bedeutet.
В одно мгновение снос стены был осуществлен. Innerhalb eines Herzschlages war der Schaden angerichtet.
В мгновение ока о тебе будут писать газеты. Bevor du dich versiehst, wirst du in der Zeitung sein.
Это такое уникальное мгновение в истории всей жизни. Es ist ein einzigartiger Moment in der Geschichte allen Lebens.
А сейчас в мгновение ока правила игры изменились вновь Aber nun, innerhalb eines Wimpernschlags, haben sich die Spielregeln wieder geändert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!