Примеры употребления "маркетинг , ориентированный на сбыт" в русском

<>
Практический результат в том, что их ориентированный на людей план не был нацелен на то, чтобы наказывать тех, кто мог позволить себе машину, а скорее давал всем жителям Боготы возможность участвовать в возрождении города. Aber unterm Strich bedeutete der "Menschen zuerst - Plan" nicht, diejenigen zu bestrafen, die sich tatsächlich ein Auto leisten konnten, sondern vielmehr Gelegenheiten für alle Bogotaner zu schaffen, sich an dem Wiederaufleben der Stadt zu beteiligen.
Но сегодня я перед вами - человек, ориентированный на будущее, который приложил невероятные усилия, который пожертвовал всем необходимым, потому что на меня влияли учителя, дав мне ориентацию на будущее. Heute bin ich ein zukunftsorientierter Mensch, der an die Spitze gekommen ist mit all diesen Opfern, weil Lehrer eingriffen und mich zu einem zukunftsorientierten Menschen machten.
Ключом скорее является стабильный экономический рост, ориентированный на помощь бедным, для чего требуется политическая стабильность, - то есть мир и безопасность личности, - хорошее руководство и индивидуальная ответственность всех заинтересованных сторон за проводимую ими политику. Der Schlüssel ist vielmehr nachhaltiges, breitenwirksames Wachstum, das politische Stabilität - also Frieden und Sicherheit für Einzelne -, verantwortungsbewusste Regierungsführung und Eigenverantwortung bei der Verfolgung der Politik durch alle Interessenvertreter voraussetzt.
Нынешнее руководство Китая через год после своего прихода к власти подвергло критике "односторонний подход к обеспечению роста ВВП страны", применявшийся на протяжении последнего десятилетия, и представило новый подход к модернизации, охарактеризованный как "сбалансированный, ориентированный на человека и экологически приемлемый". Chinas gegenwärtige Führung hat ein Jahr nach ihrer Machtübernahme "das auf ein Wachstum des BIP fixierte Streben" des letzten Jahrzehnts kritisiert und einen neuen Modernisierungsansatz enthüllt, der als "ausgewogen, menschenzentriert und umweltfreundlich" charakterisiert wird.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан. Um die globale Armut effektiv zu bekämpfen, müssen die Entscheidungsträger weltweit einen umfassenderen Ansatz wählen, der sich darauf konzentriert, die Gefährdung der Bürger zu verringern.
Действительно, сильный китайский спрос поддерживал рост его партнеров, ориентированный на экспорт, на протяжении последних трех десятилетий. Tatsächlich hat die starke chinesische Nachfrage das exportgestützte Wachstum seiner Handelspartner während eines Großteils der letzten drei Jahrzehnte mitgetragen.
В то время как этот аргумент предполагает, что мировая торговая система должна создать больше пространства для поднимающего голову Китая (и Индии), он упускает из виду необходимость решения огромных структурных проблем во внутренних секторах Китая для того, чтобы ориентированный на экспорт экономический рост был устойчивым. Während man bei dieser Entwicklung davon ausgeht, dass damit den aufsteigenden Wirtschaftsmächten China und Indien im weltweiten Handelssystem mehr Platz eingeräumt werden muss, wird übersehen, dass die enormen Strukturprobleme in den inländischen Sektoren in China gelöst werden müssen, wenn das exportinduzierte Wachstum nachhaltig gestaltet werden soll.
Многие китайские инвесторы рассматривают процесс отбора CFIUS как протекционизм, ориентированный на них, но этому нет никаких доказательств. Viele chinesische Investoren sehen das CFIUS-Prüfverfahren als protektionistisch und auf sie zugeschnitten an, doch gibt es dafür keine Beweise.
Открытый, ориентированный на рыночную экономику и мирный Ирак мог бы также способствовать реформам и экономическому росту во всем регионе. Ein offener, marktorientierter und friedlicher Irak könnte für Reformen und Wachstum in der gesamten Region sorgen.
Они используют местный предпринимательский талант и у них невероятный маркетинг. Sie zapfen lokale Unternehmertalente an und sie betreiben unglaubliches Marketing.
Более того, уже в пятом веке до нашей эры в Китае существовал исторически важный и этически ориентированный гуманизм. Überdies gab es in China bereits im fünften Jahrhundert v. Chr. einen historisch wichtigen und ethisch orientierten Humanismus.
Вместе с Портильо Серхио Руано Маррокин будет экстрадирован за убийство и тяжкие телесные повреждения, а также Эдгар Эстрада Моралес и Виктор Эстрада Паредес, оба за сбыт наркотиков. Außer Portillo werden Sergio Ruano Marroquín wegen Mord und schwerer Körperverletzung, Edgar Estrada Morales und Víctor Estrada Paredes, beide wegen Drogenhandel, ausgeliefert.
Видите ли, план - а это и маркетинг, и политика - в том, чтобы убедить вас использовать одну модель, а не другую, в том, чтобы убедить проигнорировать модель и довериться чувствам, Agenda, Sie wissen ja - das ist Marketing, das ist Politik - der Versuch, Sie zu überzeugen, ein Modell gegen ein anderes zu stellen, der Versuch, sie zu überzeugen, ein Modell zu ignorieren und ihren Gefühlen zu vertrauen.
Это некорректное предположение - что решения, основанные на личных интересах, могут быть адекватно отображены механическими правилами - стало основанием для создания синтетических финансовых инструментов и узаконило, якобы на научных основаниях, их сбыт пенсионным фондам и другим финансовым учреждениям во всем мире. Diese fehlerhafte Annahme - dass von Eigeninteresse geleitete Entscheidungen sich hinreichend durch mechanische Regeln abbilden lassen - lag der Schaffung synthetischer Finanzinstrumente zugrunde und legitimierte, mit vorgeblich wissenschaftlicher Begründung, ihre Vermarktung an Rentenfonds und andere Finanzinstitute weltweit.
И маркетинг хорошо поработал над созданием ситуаций для импульсивных покупок. Nun, das Marketing war sehr, sehr erfolgreich dabei, Gelegenheiten für Impuls-Käufe zu schaffen.
И я считаю, что если бы маркетинг был бы более положительным, если бы мы могли сосредоточиться на том, как далеко мы продвинулись и как чудесно было бы искоренить это заболевание, мы бы оставили "полиомиелитовую усталость" и сам полиомиелит позади. Und ich denke, wäre das Marketing erstrebender, wenn wir als Gemeinschaft uns darauf fokussierten, wie weit wir kommen könnten, und darauf wie großartig es wäre, diese Krankheit ein für alle mal zu besiegen, dann könnten wir die Polioerschöpfung und Polio selbst hinter uns lassen.
Маркетинг - это продажа рекламы фирме. Marketing verkauft Werbung an eine Firma.
Поэтому, в какой-то степени, весь маркетинг нацелен на то, чтобы убедить директора, что это хорошая рекламная компания. Gewissermaßen, geht es im Marketing viel darum, einen CEO von einer guten Kampagne zu überzeugen.
Они защищенные счастливчики, которые имеют возможность просто учиться и придумывать новое, а мы - производство и маркетинг. Sie sind die beschützten Idealisten, die einfach nur in die Welt hinaus gehen, lernen und gute ideen haben müssen, und wir sind die Produktions- und Marketingabteilung.
Наша задача - вооружить учителя как можно большим количеством информации - реальными данными, которые используются практически во всех областях - будь то управление финансами, маркетинг или производство. Unser Grundsatz ist also, den Lehrer mit soviel Information wie möglich auszustatten - echte Information, die in fast jedem anderen Gebiet, erwartet werden, wenn Sie im Finanzsektor, Marketing oder Industrie sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!