Примеры употребления "лежали" в русском

<>
Все трое лежали лицом вниз. Alle Drei lagen auf dem Bauch.
На блюдце лежали два пакетика сахара. Auf der Untertasse lagen zwei Tütchen Zucker.
Конечно, всю ночь они лежали вместе. Und sie lagen nachts beieinander.
Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро. Es ist nicht zu spät für Europa, diese Reformen durchzusetzen und somit den auf Solidarität beruhenden Idealen gerecht zu werden, die der Einführung des Euros zugrunde lagen.
И женщины, которых я имела честь встретить, рассказывали истории о том, как среди выживших их осталось только трое, и они лежали в койках в лагерях для беженцев. Und die Frauen, die ich treffen durfte, als drei der Überlebenden diese Geschichten erzählten, wie sie auf ihren Pritschen in den Flüchtlingslagern lagen.
И вот они, в своих деловых костюмах, лежали на траве, наблюдая за изменяющимися дуновениями ветра, рядом с людьми, которых они даже не знали, и вместе заново открывали для себя чувство изумления. Sie lagen in ihren Geschäftsanzügen im Gras, beobachteten die sich verändernden Muster des Windes neben Menschen, die sie nicht kannten, und teilten die Wiederentdeckung der Wunder.
Во втором случае комната не проветривалась, и температура достигала более 100 градусов по Фаренгейту, и заключенный находился в почти бессознательном состоянии на полу, а рядом с ним лежали пучки волос - "как оказалось, он всю ночь рвал на голове волосы". Bei einer anderen Gelegenheit war der Raum nicht belüftet, die Temperatur betrug über 37 Grad Celsius und der Häftling lag beinahe bewusstlos auf dem Boden, neben ihm ein Büschel Haare - "er hatte es sich offenbar während der Nacht ausgerissen."
Книга ещё вчера лежала здесь. Das Buch hat gestern noch da gelegen.
Остальные части тела просто лежат. Aber alles andere liegt nur da.
В этом ящике лежат яблоки. In dieser Kiste liegen Äpfel.
В коробке лежит пять яблок. In der Schachtel liegen fünf Äpfel.
Что лежит в основе страха? Was liegt der Angst zu Grunde?
На столе лежит несколько газет. Auf dem Tisch liegen einige Zeitungen.
Я лежу на своей кровати. Ich liege auf meinem Bett.
что на поверхности они не лежат, Sie liegen nicht bloß auf der Oberfläche.
К востоку лежат Ирак и Иран. Im Osten liegen Irak und Iran.
Том заметил пьяницу, лежащего на улице. Tom hat einen Betrunkenen auf der Straße liegen sehen.
В основе данной проблемы лежит валюта. Im Kern des Problems liegt die Währung.
В основе этих вопросов лежит другой: Diesen Fragen liegt eine weitere Frage zugrunde:
Том лежит в постели с простудой. Tom liegt mit einer Erkältung im Bett.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!