Примеры употребления "к сожалению" в русском

<>
По-другому, к сожалению, нельзя Es geht leider nicht anders
К сожалению, это то, куда движется еврозона. Bedauerlicherweise scheint die Eurozone diesen Weg eingeschlagen zu haben.
К сожалению, это дорога в гетто. Dieser Weg führt traurigerweise ins Ghetto.
К сожалению, это приводит меня к новым трём "Б", которые отражают, как СМИ на Западе Betrüblicherweise führt mich das zu weiteren Klischees die im Westen über den nahen Osten verbreitet sind.
К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение. Zum Leidwesen Dutzender Länder dieser Welt wird dieses Ziel nicht erreicht werden, da zu wenig Geld in Gesundheit investiert wird.
К сожалению, произошло прямо противоположное. Leider ist genau das Gegenteil passiert.
К сожалению, традиционная точка зрения была правильной. Bedauerlicherweise war die allgemeine Sichtweise richtig.
Но сегодня, к сожалению, языки вымирают быстрее, чем когда-либо. Aber traurigerweise sterben heute soviele Sprachen aus wie noch nie zuvor.
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами. Betrüblicherweise wird die globale Erwärmung wahrscheinlich die gleichen Länder zerstören, die auch vom Tsunami verwüstet wurden.
К сожалению, это не так. Leider ist es das nicht.
К сожалению, нам известны яркие примеры этого. Wir haben großartige Beispiele dafür, bedauerlicherweise.
К сожалению, искусство в России всегда используется для укрепления нарциссизма власти. Traurigerweise wird Kunst in Russland immer dazu benutzt, den Narzissmus der Macht zu untermauern.
К сожалению, это устройство разобрали. Leider wurde der Apparat wieder auseinandergebaut.
К сожалению, со стороны ООН не последовало введения санкций. Bedauerlicherweise beließ die UNO es dabei und es kam anschließend zu keinerlei institutionellen Maßnahmen.
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации. Traurigerweise scheint die Europäische Union Frosts launige dichterische Bemerkung als ernsthaftes politisches Rezept zu begreifen.
К сожалению, его святейшество прав. Leider hat seine Heiligkeit recht.
К сожалению, войны в Чечне продолжаются уже 300 лет. Bedauerlicherweise werden in Tschetschenien seit 300 Jahren Kriege geführt.
К сожалению, между экономическим прогрессом Польши и разговорами и поведением её политиков существует "нестыковка". Traurigerweise gibt es einen "Bruch" zwischen Polens wirtschaftlichen Fortschritten und den Reden und dem Verhalten seiner Politiker.
К сожалению, мир полон идиотов. Leider ist die Welt voller Idioten.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер. Die aktuellen Debatten um die Bankenreform tragen bedauerlicherweise genau diesen Charakter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!