Примеры употребления "изменило" в русском

<>
И это действительно изменило процесс. Dadurch wurde die Dynamik wirklich verändert.
и произошло то, что все изменило Und da änderte sich alles für ihn.
Падение Берлинской стены все это изменило. Der Fall der Berliner Mauer hat all dies verändert.
И как бы это изменило опыт, испытанный пациентом? Und wie würde das das Erleben des Patienten ändern?
Однако начало глобального потепления всё изменило. Das Einsetzen der Erderwärmung hat jedoch alles verändert.
Но более тщательное рассмотрение изменило бы мнение людей. Intensiveres Nachdenken jedoch könnte dazu führen, dass die Menschen ihre Meinung ändern.
И знаете, что изменило его жизнь? Und wissen Sie, was sein Leben veränderte?
И это фундаментально изменило мой способ существования в этом мире. Und sie änderte grundlegend die Art wie ich mich in ihr verhalte.
Что ж, вот как оно меня изменило: Nun, so hat er mich verändert:
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления. Der Kurs war gut, aber es war nicht der Kursinhalt an sich, welcher meine Denkweise änderte.
Российское вторжение в Грузию изменило стратегическую расстановку сил. Die russische Invasion in Georgien hat die strategische Landschaft verändert.
Кроме того - это в целом изменило роль музыкальных учреждений в Великобритании. Und nicht nur das - was geschah war, dass die gesamte Funktion der Musik-Institutionen im ganzen United Kingdom geändert wurde.
Оно уже изменило военную ситуацию на всем Ближнем Востоке. Aus diesem Grund haben sich militärische Dispositive im gesamten Nahen Osten verändert.
Если бы она существовала, это бы изменило весь будущий дизайн кораблей и планирование полётов. Falls es sie geben würde, würde sie alle zukünftigen Raumschiffentwürfe und Missionsplanungen ändern.
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики? Hat sich dadurch der Stil oder gar der Inhalt der Außenpolitik verändert?
Именно из-за того, что правительство Великобритании не изменило устав, изобретательному персоналу Банка Англии пришлось придумать сложную систему нокаутов. Es ist die britische Regierung, die es versäumt hat, das Statut zu ändern, das die komplexe Struktur von K.O.-Kriterien diktiert, die die findigen Köpfe der BoE gezwungen waren zu entwickeln.
И эта неотложность, это стремление многое изменило в моей жизни. Und diese Dringlichkeit, dieses Ziel, hat mein Leben wirklich verändert.
При встрече двух президентов на недавнем саммите "Большой двадцатки" в Санкт-Петербурге все было благопристойно, но ситуации это не изменило. Das Treffen der zwei Präsidenten auf dem jüngsten G-20-Gipfel in St. Petersburg verlief höflich, änderte aber nichts an der Situation.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз. Vor sechzig Jahren veränderte der Untergang der japanischen Macht das Schicksal Asiens erneut.
Та же перспектива вставала в этом году и перед "l'Unione", но правоцентристское парламентское большинство изменило избирательный закон всего лишь за несколько месяцев до окончания своего срока. Aber nachdem dieses Jahr ein derartiges Resultat für l'Unione zu erwarten ist, änderte die Mitte-Rechts-Mehrheit ein paar Monate vor dem Ende der Legislaturperiode im Parlament das Wahlrecht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!